Glossary entry

French term or phrase:

par pas

Polish translation:

w krokach co/krokami co

Added to glossary by Hania Pietrzyk
Aug 9, 2008 15:23
15 yrs ago
French term

par pas

French to Polish Tech/Engineering Electronics / Elect Eng Panneau de contrôle
Réglage des voltimètres:
Réglage de la tension de la batterie. Valeur max. ±0,5V par pas de 0,1 V.
Proposed translations (Polish)
4 +1 w krokach co/krokami co
5 skokowo
Change log

Aug 9, 2008 15:44: M.A.B. changed "Field" from "Other" to "Tech/Engineering" , "Field (specific)" from "Tourism & Travel" to "Electronics / Elect Eng"

Discussion

M.A.B. Aug 9, 2008:
Dziedzina Zmieniłem dziedzinę, bo chyba z poprzedniego pytania została Turystyka :)

Proposed translations

+1
18 mins
Selected

w krokach co/krokami co

Będę konsekwentny - por. http://www.proz.com/kudoz/english_to_polish/electronics_elec... i http://www.proz.com/kudoz/english_to_polish/engineering:_ind... (to drugie nawet zgłosiłem do arbitrażu, ale póki co na dyskusji się skończyło, a glosariusz dalej swoje :-/ )
Peer comment(s):

agree Maria Schneider : albo "krokowo co" [Krokowa regulacja napięcia]
3 hrs
Tak czy siak, o kroki chodzi :)
neutral atche84 : w odstepach co, w stopniach co - da sie przelknac, ale podane przez kolege linki swiadcza, ze kroki calkiem nie to, o co chodzi
8 days
Polecam koledze http://www.google.pl/search?q="krokami co" -zbliża -małymi -...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "b. dziekuje"
35 mins

skokowo

skokowo z podziałką 0,1V. Z tego co rozumiem, można ustalić napięcie baterii na wartość nie mniejszą niż ( warość - O,5V) lub nie większą niż (wartość + 0,5V) i w tym przedziale wartości możemy skokiem o jedą podziałkę (0,1V) zmieniać wartość nominalną napięcia.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search