Glossary entry

French term or phrase:

en l'état du débat

Polish translation:

w trakcie rozprawy (sadowej)

Added to glossary by anna marcinkowska-klosak
Mar 12, 2006 13:34
18 yrs ago
French term

en l'état du débat

French to Polish Law/Patents Law: Contract(s)
Il s'agit de la reponse a la requete d'arbitrage.
Chodzi o odpowiedź na pozew arbitrażowy.

XXXX s'opposait également à l'évaluation du préjudice allégué par YYYY, qu'elle qualifiait, en l'état du débat, de purement spéculative.

XXXX sprzeciwiła się także oszacowaniu szkody poniesionej przez YYYY, którą uznała, ???????????, za czyste spekulacje.

Czy można to po prostu pominąć?
Peut-on le laisser tomber tout simplement?
je serai reconnaissante pour l'aide - będę wdzięczna za pomoc
salutations / pozdrawiam
anna

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

w czasie rozprawy (sadowej)/ w trakcie rozprawy

PS. préjudice allegué nie znaczy szkoda poniesiona, lecz szk. przytoczona, przedstawiona, szk., jaka Y utzymywal
Peer comment(s):

agree atche84 : ktora w swoim expose/opinii okresla jako. W rozprawie arbitrazowej strony skladaja opinie pisemne lub ustne
52 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "dziękuję bardzo :-)"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search