Glossary entry (derived from question below)
francuski term or phrase:
reçu en forme authentique
polski translation:
sporządził jako dokument urzędowy/publiczny/akt notarialny
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2013-03-30 12:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Mar 26, 2013 22:06
11 yrs ago
francuski term
reçu en forme authentique
francuski > polski
Prawo/patenty
Prawo: umowy
acte de mariage
Całe zdanie brzmi :
A reçu en la forme authentique le présente acte.
Zdanie na początku notarialnego aktu umowy przedmałżeńskiej
Dziękuję
A reçu en la forme authentique le présente acte.
Zdanie na początku notarialnego aktu umowy przedmałżeńskiej
Dziękuję
Proposed translations
(polski)
5 +1 | sporządził jako dokument urzędowy/publiczny/akt notarialny | Maria Schneider |
5 -1 | przyjęto w formie aktu notarialnego | Kamila Perczak |
3 -1 | otrzymal oryginal | atche84 |
Proposed translations
+1
9 godz.
Selected
sporządził jako dokument urzędowy/publiczny/akt notarialny
tu nie chodzi o oryginał dokumentu ale jego rangę, to może byc zarówno akt notarialny, i w tym kontekście, zgadzam się z Kamilą (jesli dokument jest umową przedmałżeńską - chodzi o sporządzenie w formie aftu notarialnego, może to być również ddokument USC, kokument sądowy np. komornika,
"Forme authentique
La forme authentique est prévue par la loi pour de nombreux actes dans les domaines du droit de la famille (contrat de mariage/partenariat enregistré), des droits réels immobiliers (vente, échange, promesse de donner un immeuble, constitution d’un droit de gage, etc), des successions (testament, pacte successoral), des sociétés, des papiers valeurs, etc.
Elle se caractérise par le concours d’un officier public, le notaire, qui apporte aux parties les conseils et les explications nécessaires quant à leur situation juridique et aux conséquences de leurs actes.
L’inaccomplissement de la forme authentique pour un acte prévu par la loi entraîne la nullité de l’acte."
http://www.notaires.ch/prestation/forme-authentique.html
http://fr.wikipedia.org/wiki/Acte_authentique_en_France
"Forme authentique
La forme authentique est prévue par la loi pour de nombreux actes dans les domaines du droit de la famille (contrat de mariage/partenariat enregistré), des droits réels immobiliers (vente, échange, promesse de donner un immeuble, constitution d’un droit de gage, etc), des successions (testament, pacte successoral), des sociétés, des papiers valeurs, etc.
Elle se caractérise par le concours d’un officier public, le notaire, qui apporte aux parties les conseils et les explications nécessaires quant à leur situation juridique et aux conséquences de leurs actes.
L’inaccomplissement de la forme authentique pour un acte prévu par la loi entraîne la nullité de l’acte."
http://www.notaires.ch/prestation/forme-authentique.html
http://fr.wikipedia.org/wiki/Acte_authentique_en_France
Note from asker:
Dziękuję, zdaję sobie sprawę, że źle odczytałam sens tego zdania i nie zwrócilam wystarczająco uwagi na określenie "forme authentique" jako czegoś zdefiniowanego. Początkowa sugestia Kamili była zatem jak najbardziej na miejscu. Ostatecznie skłaniam się do propozycji Ossetty - "sporządził" a nie otrzymał (biorąc pod uwagę definicje acte i forme authentique). Dziękuję wszystkim za komentarze |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dziękuję, zdaję sobie sprawę, że źle odczytałam sens tego zdania i nie zwrócilam wystarczająco uwagi na określenie "forme authentique" jako czegoś zdefiniowanego. Początkowa sugestia Kamili była zatem jak najbardziej na miejscu. Ostatecznie s"
-1
4 godz.
otrzymal oryginal
slaby kontekst - a recu moze oznaczac "otrzymal, nadal, wykonal"
otrzymal oryginal tego dokumentu
nadal forme oryginalna
etc.
otrzymal oryginal tego dokumentu
nadal forme oryginalna
etc.
Peer comment(s):
disagree |
Maria Schneider
: :)to dotyczy formy sporządzenia dokumentu w tym konteście aktu notarialanego
4 godz.
|
Pani ma racje - jak zazwyczaj (trzecia z wymienionych mozliwosci - sporzadzil = wykonal)
|
-1
8 min
przyjęto w formie aktu notarialnego
"Forme authentique" to wprawdzie pojęcie nieco szersze niż "akt notarialny" (w jednym z poniższych linków można sprawdzić, że jest to każdy poświadczony urzędowy dokument), ale skoro jednoznacznie wiadomo, że właśnie o akt notarialny chodzi, to można użyć tego sformułowania.
--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2013-03-27 12:38:32 GMT)
--------------------------------------------------
Ależ nie masz za co przepraszać :). Dziękuję za zauważenie mojej propozycji i odpowiedź.
--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2013-03-27 12:38:32 GMT)
--------------------------------------------------
Ależ nie masz za co przepraszać :). Dziękuję za zauważenie mojej propozycji i odpowiedź.
Reference:
Note from asker:
dziękuję Kamilo, szkoda że nie można podzielic punktów. Ostatecznie wybrałam propozycję Ossetty jako najbardziej odpowiednią, ale to od Ciebie wyszła pierwsza propozycja. Dziękuję i przepraszam, jeśli nie było to do końca sprawiedliwe |
Peer comment(s):
disagree |
Hania Pietrzyk
: To że akt umowy jest notarialny o niczym nie świadczy. Otrzymany dokument może być autentyczny, ale wcale nie musi być notarialny. Jako tłumacz nie można wyciągać samemu takich wniosków
19 min
|
Discussion