Jul 26, 2010 14:00
13 yrs ago
2 viewers *
French term
non rencontrée à suffisance de droit
French to Polish
Law/Patents
Real Estate
Całe zdanie brzmi:
En définitive, la présente exception, non rencontrée à suffisance de droit, ni par le demandeur, ni par le défendeur, sera déclarée recevable et fondée.
Z wniosku obrońcy pozwanego
En définitive, la présente exception, non rencontrée à suffisance de droit, ni par le demandeur, ni par le défendeur, sera déclarée recevable et fondée.
Z wniosku obrońcy pozwanego
Proposed translations
(Polish)
2 | którego przesłanki nie są zgodnie z prawem spełnione | Bartosz Rogowski |
Proposed translations
2 hrs
Selected
którego przesłanki nie są zgodnie z prawem spełnione
[...] niniejszy zarzut, którego przesłanki nie są zgodnie z prawem spełnione ani po stronie powoda, ani pozwanego [...]
Piszę na ślepo. Bez kontekstu więcej nie wymyślę. Jakie są zdania przed i po?
--------------------------------------------------
Note added at 7 heures (2010-07-26 21:16:07 GMT)
--------------------------------------------------
To może na odwrót: "który nie został zgodnie z prawem odparty ani na podstawie okoliczności istniejących po stronie powoda, ani na podstawie okoliczności istniejących po stronie pozwanego..." Prawdziwa engima.
Piszę na ślepo. Bez kontekstu więcej nie wymyślę. Jakie są zdania przed i po?
--------------------------------------------------
Note added at 7 heures (2010-07-26 21:16:07 GMT)
--------------------------------------------------
To może na odwrót: "który nie został zgodnie z prawem odparty ani na podstawie okoliczności istniejących po stronie powoda, ani na podstawie okoliczności istniejących po stronie pozwanego..." Prawdziwa engima.
Note from asker:
Wielkie dzięki za pomoc, kontekst jest marny: Zdanie przed: Que la prescription évoquée ici l'est contre la présente action en justice et non contre le titre vanté par lui, soit-il perpétuel; valide ou valable; Zdanie po: Que dès lors, c'est à bon droit que le tribunal des céans dira cette action irrecevable. Rzecz dotyczy spornej nieruchomości (działki) do której obie strony mają tytuł własności, a wszystko razem sporządził prawnik z jednego z francuskojęzycznych krajów afrykańskich. Znajomość kontekstu niestety nie pomaga... |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Wielkie dzięki, po głębszym zastanowieniu jednak wersja "na odwrót" zdaje się lepiej pasować :)"
Something went wrong...