Glossary entry (derived from question below)
allemand term or phrase:
einfach...geeignet
français translation:
ils se prêtent tout à fait à//s'utilisent
Added to glossary by
FGHI (X)
Aug 16, 2009 08:43
14 yrs ago
allemand term
einfach...geeignet
allemand vers français
Autre
Produits alimentaires et Boissons
Während hochwertige, teure Olivenöle zum Marinieren und Verfeinern verwendet werden, sind einfach Produkte auch zum Frittieren und Anbraten geeignet.
D.h.: Andere Produkte kann man zum Frittieren und Anbraten benutzen?
Siehe auch hier:
"Während einfache, industriell hergestellte (und deshalb chemisch sehr stabile) Produkte durchaus auch zum Anbraten und Frittieren (bis 210 Grad) geeignet sind, wird hochwertiges, kalt gepresstes Natives Olivenöl extra («Extra Vergine») vor allem zum Marinieren und Verfeinern verwendet."
D.h.: Andere Produkte kann man zum Frittieren und Anbraten benutzen?
Siehe auch hier:
"Während einfache, industriell hergestellte (und deshalb chemisch sehr stabile) Produkte durchaus auch zum Anbraten und Frittieren (bis 210 Grad) geeignet sind, wird hochwertiges, kalt gepresstes Natives Olivenöl extra («Extra Vergine») vor allem zum Marinieren und Verfeinern verwendet."
Proposed translations
(français)
3 +5 | ils se prêtent tout à fait à//s'utilisent | GiselaVigy |
4 +1 | conviennent également pour | CATHERINE ERNST |
Proposed translations
+5
3 minutes
Selected
ils se prêtent tout à fait à//s'utilisent
....
Peer comment(s):
agree |
Platary (X)
: les huiles bas de gamme (industrielles) sont bien adaptées à... // Bonjour et bon dimanche aussi. C'est juste une explication, pas une "vraie" traduction :)
7 minutes
|
bonjour, Adrien, merci et un très bon dimanche!
|
|
agree |
lorette
1 heure
|
déjà debout? Merci!
|
|
agree |
Anja C.
: s'utilisent/se prêtent également (sans "tout à fait") - coucou, à toi de même :-)!
1 heure
|
un très bon dimanche à toi!
|
|
agree |
mattranslate
1 heure
|
merci et bon appétit!
|
|
agree |
Geneviève von Levetzow
20 heures
|
bonjour Geneviève... et on est reparti! Merci
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci"
+1
10 minutes
conviennent également pour
"einfach" est bien sûr à comprendre au sens de "simplement" mais il est inutile voire inapproprié de le traduire ainsi en français dans ce contexte
ou en d'autres termes au sens de : pour des utilisations plus basiques
--------------------------------------------------
Note added at 13 minutes (2009-08-16 08:56:39 GMT)
--------------------------------------------------
En revanche, dans le 3e exemple, "einfach" s'applique aux produits et non pas au verbe...
ou en d'autres termes au sens de : pour des utilisations plus basiques
--------------------------------------------------
Note added at 13 minutes (2009-08-16 08:56:39 GMT)
--------------------------------------------------
En revanche, dans le 3e exemple, "einfach" s'applique aux produits et non pas au verbe...
Example sentence:
Ils conviennent également pour la friture et la cuisson.
Peer comment(s):
agree |
Anja C.
: conviennent également pour -> oui, mais je trouve la solution de Gisela plus élégante
1 heure
|
Discussion
Hintergrund: Hochwertiges, kalt gepresstes Olivenöl sollte nicht über eine gewisse Temperatur hinaus erhitzt werden, weil sich sonst seine chemische Zusammensetzung verändert (Fettsäuren oxidieren und zersetzen sich; das Öl büßt ernährungsphysiologisch gesehen an Wert ein). Vgl. z.B. http://www.portal-olivenoel.de/PortAl-Wissen-Grundregeln-2.h...