Nov 11, 2009 06:43
14 yrs ago
German term

vorgenommene und von der Post bestätigte Eintragung

German to Italian Bus/Financial Transport / Transportation / Shipping Post
Avrei bisogno di una conferma/suggerimento

Nach der im Selbstbucherverfahren vorgenommenen und von der Post bestätigte Eintragung in die Einlieferungslisten

Secondo la registrazione effettuata nelle liste di consegna, avvenuta nell`ambito del sistema di preaffrancatura e confermata dalle poste,

Discussion

Marion75 (X) (asker) Nov 11, 2009:
ciao Paola,
hai ragione, dipende dalla frase, secondo me in questo caso "nell' ambito della procedura di preaffrancatura" è più adatto.
Paola Manfreda Nov 11, 2009:
Ciao Marion:

die Registrierung wurde im Selbstbucherverfahren vorgenommen:
la registrazione è avvenuta/è stata effettuata nell'ambito della procedura/mediante la procedura/utilizzanto la procedura/mediante ricorso alla procedura/utilizzando la procedura

Puoi dirlo come vuoi, il senso è lo stesso.

Proposed translations

6 mins
Selected

registrazione effettuata e confermata dall'ufficio postale

innanzitutto nach significa dopo o secondo quanto risulta (qui è decisivo il tuo contesto)

dopo la /secondo quanto risulta dalla registrazione effettuata mediante sistema di preaffrancatura e confermata dall'ufficio postale
Note from asker:
ciao Paola, di sicuro la traduzione di nach dipende dal contesto e in questo caso significa secondo.. secondo me "im Selbstbucherverfahren" significa im Rahmen des Selbstbucherverfahrens e non mediante...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "grazie"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search