Glossary entry

German term or phrase:

mitgeschleift durch den STAHLBETON

Polish translation:

wciągnięcie (do maszyny) przez pręt zbrojeniowy

Added to glossary by Piotr Hasny
Apr 6, 2019 21:29
5 yrs ago
1 viewer *
German term

mitgeschleift durch den STAHLBETON

German to Polish Tech/Engineering Metallurgy / Casting giętarka do stali zbrojeniowej
Moje kolejne pytanie dotyczy tej samej giętarki:Czy tam w maszynie może występować beton, żelbeton? Co tu oznacza słowo mitgeschleift durch den STAHLBETON?
http://www.mepgroup.com/de/schnitt-beidseitig-aufgebogene-bi...
9.5. GEFAHREN UND RESTRISIKO
9.5.1. Vorderer Bereich der Maschine (normale Funktion im Automatikbetrieb
Der sich vor der Maschine befindliche Bereich (Bereich der Formung aller Typen) muss aus Gründen der Abladetätigkeit und zur Formung herausragender Figuren frei bleiben, deshalb ist dieser nicht durch ein Gehäuse geschützt und somit mit einem nicht geringen Restrisiko behaftet, wie im folgenden spezifiziert:
a. Verletzungsgefahr an den Messern der Schere, auf dem Biegeteller, auf den Auffangvorrichtungen;
b. Gefahr durch mitgeschleift werden durch den Stahlbeton beim Vorschub, an der Spindel der Biegewerkzeuge;
c. Gefahr durch herabfallende Stäbe und Biegeformen zwischen den mobilen und fixen Führungs- und Auffangvorrichtungen an der Führungs- und Sammelbank. Gefahr beim Ausrichten, abbinden und wegführen der fertigen Stücke/Positionen von den Sammelvorrichtungen am Sammelbank und aus eventuellen Sammelfächer am Boden;
Change log

Apr 11, 2019 08:02: Piotr Hasny Created KOG entry

Discussion

Dariusz Prochotta Apr 8, 2019:
Jeszcze jedna uwaga do propozycji Piotra Mam duże wątpliwości odnośnie punktu b - w zasadzie nie do tłumaczenia Piotra, tylko do samego oryginału. Także tutaj konstrukcja zdania wskazuje, że jest to tłumaczenie maszynowe (żaden tłumacz raczej nie napisałby "Gefahr durch mitgeschleift werden ..". Słowo Vorzug prawie zawsze oznacza rolki, które coś przesuwają. IMHO są tutaj dwa niebezpieczne miejsca:
1) Wrzeciono narzędzi gnących (jak to nazwał Piotr. Chodzi o obracającą sią tarczę, która wygina pręt)
2) Dwie pary rolek przesuwających pręt, które zwykle (w zasadzie zawsze) w branży nazywają się "Vorschub". Widać je na filmie. Te rolki są również niebezpieczne i jestem prawie pewien, że oba miejsca były wymienione we włoskim oryginale.
Dariusz Prochotta Apr 8, 2019:
Betonstahl zamiast Stahlbeton Nie może tam być żadnego betonu. Ale mogę ci tylko doradzić zrobienie odpowiednich uwag we wszystkich niejasnych miejscach. Producent maszyny to włoska firma i nie mam żadnych wątpliwości co do tego, że jest to tłumaczenie maszynowe, a co gorsza, nie zostało sprawdzone przez człowieka (za dużo jest tutaj błędów, no i taką bzdurę człowiek musiałby przecież zauważyć). Moje najszczersze wyrazy współczucia.
Piotr Hasny Apr 7, 2019:
Stahlbetonstab Idąc tropem zasugerowanym przez Andrzeja można podejrzewać, że autor miał na myśli Stahlbetonstab i wówczas wszystko wydaje się zgadzać:
https://dict.tu-chemnitz.de/deutsch-englisch/Stahlbetonstab....
remir (asker) Apr 7, 2019:
autor nieosiągalny; intryguje mnie, gdzie przy tej maszynie w ogóle może występować beton czy żelazobeton. Rozumiem na budowie, ale tu? Jak sądzisz?
Andrzej Mierzejewski Apr 6, 2019:
https://dict.leo.org/polnisch-deutsch/Stahlbeton

Niewykluczone, że miał być nie Stahlbeton, lecz Stab. Najlepiej dopytaj autora, czy to zdanie jest OK.

Proposed translations

11 hrs
Selected

wciągnięcie (do maszyny) przez pręt zbrojeniowy

Moja interpretacja tekstu:

9.5. ZAGROŻENIE I OGRANICZENIE RYZYKA
9.5.1. Przednia część maszyny (normalne działanie w trybie automatycznym)
Obszar przed maszyną (obszar formowania wszystkich typów prętów) musi pozostać wolny ze względu na czynności rozładunkowe i formowanie wystających elementów, dlatego nie jest chroniony przez obudowę i w związku z tym niesie ze sobą znaczące ryzyko resztkowe, jak określono poniżej:
a. Ryzyko odniesienia obrażeń przy ostrzach nożyc, na płycie gnącej, na urządzeniach chwytających;
b. Niebezpieczeństwo wciągnięcia (przeciągnięcia) przez pręt zbrojeniowy podczas posuwu, na wrzecionie narzędzi gnących;

Chodzi oczywiście o ryzyko wciągnięcia kończyny, lub luźnych części odzieży lub przez pręt zbrojeniowy (do zbrojenia żelbetonu lub żelbetu) fomowany na tej maszynie
https://pl.wikipedia.org/wiki/Żelbet

który to zresztą pręt widać doskonale na zamieszczonym w Twoim linku filmie video

--------------------------------------------------
Note added at 4 Tage (2019-04-11 08:03:19 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

nie ma sprawy, ja też dziękuję, pozdrawiam
Peer comment(s):

neutral Dariusz Prochotta : Zamiast "znaczące ryzyko resztkowe" napisałbym "duże zagrożenie" (słowo resztkowe sugeruje, że coś jest nieznaczne)
1 day 15 mins
OK, dziękuję
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "dziękuję za więcej niż samo minimum"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search