Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Entscheidung
Portuguese translation:
(nota de) registo/anotações
Added to glossary by
ahartje
Feb 26, 2019 20:31
5 yrs ago
12 viewers *
German term
Entscheidung
German to Portuguese
Law/Patents
Law (general)
Führungszeugnis
"Dieses Führungszeugnis besteht aus einem Führungszeugnis vom XXX mit 0 Entscheidungen und einer Mitteilung aus einem britischen Strafregister vom XXX mit 0 Entscheidungen."
Simplesmente "decisões"? Ou talvez "sentenças"?
Simplesmente "decisões"? Ou talvez "sentenças"?
Proposed translations
(Portuguese)
4 | (nota de) registo/anotações | ahartje |
5 | Decisão | Neyf Almeida |
3 | Deliberações | Paula Graf |
Change log
Feb 28, 2019 09:22: ahartje Created KOG entry
Proposed translations
13 hrs
Selected
(nota de) registo/anotações
Also im Sinne von "Eintrag", wobei natürlich jeder Eintrag eine Verurteilung darstellt.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke!"
35 mins
Deliberações
Sugestão
2 hrs
Decisão
Eu consultei meu glossário de termos jurídicos e encontrei as seguintes opções:
1) acórdao
2) decisão
3) sentença
Eu optaria por traduzir como "decisão", pois encontrei algumas referências em textos em alemão e em português e, além disso, o termo "vorentscheidung" é traduzido, geralmente, como "decisão prévia". Nesse caso, para manter a consistência e em função do contexto, eu traduziria como decisão mesmo.
Boa sorte!
1) acórdao
2) decisão
3) sentença
Eu optaria por traduzir como "decisão", pois encontrei algumas referências em textos em alemão e em português e, além disso, o termo "vorentscheidung" é traduzido, geralmente, como "decisão prévia". Nesse caso, para manter a consistência e em função do contexto, eu traduziria como decisão mesmo.
Boa sorte!
Something went wrong...