Glossary entry

German term or phrase:

Belastungstendenz

Russian translation:

намерение усугубить вину

Added to glossary by Anna Garkusha
Mar 17, 2015 10:22
9 yrs ago
German term

Belastungstendenz

German to Russian Law/Patents Law (general) Strafrecht
Es handelt sich um ein Gerichtsurteil.
"Die Angaben der Zeugen waren in sich widerspruchsfrei und ohne jegliche Belastungstendenzen."
Leider kann ich den o. g. Begriff nicht zutreffend beschreiben bzw. übersetzen.
Change log

Mar 18, 2015 18:13: Anna Garkusha Created KOG entry

Proposed translations

21 hrs
Selected

намерение усугубить вину

Намерение свидетеля усугубить вину подозреваемого или обвиняемого при даче свидетельских показаний. Или склонность/тенденция к усугублению вины, когда свидетель неосознанно или намеренно преувеличивает или преуменьшает объективные истины, что усугубляет участь обвиняемого. Понятие относится к юридико-психологической оценке свидетельских показаний, оценке мотивов ложных показаний.

Из интервью с одним немецким адвокатом о влиянии свидетельских показаний на процесс:
"Ein Zeuge, der einen Angeklagten nicht leiden kann, entwickelt oft eine Belastungstendenz - das heißt, er übertreibt bei seiner Aussage bewusst oder unbewusst, um den Angeklagten möglichst stark zu belasten."
http://www.rhein-zeitung.de/startseite_artikel,-Interview-mi...

"Свидетели часто дают ложные показания, опасаясь мести со стороны преступника, или же из-за нежелания дальнейшего участия в расследовании и судебном разбирательстве; стремясь скрыть свои собственные неблаговидные поступки, трусость; ошибочно оценивая свои действия как преступные и стремясь скрыть их или описать иначе; желая выгородить или смягчить вину подозреваемого или обвиняемого в силу родственных, семейных, дружеских отношений, либо, наоборот, усугубить вину этих лиц - из мести, ревности или иных побуждений." http://studopedia.org/8-85156.html

"Мотивами дачи ложных показаний свидетелем могут быть следующие: (...)
желание выгородить или смягчить вину подозреваемого (об­виняемого) в силу родственных, семейных, дружеских побуждений либо из корыстных соображений, а также противоположное наме­рение усугубить вину указанных лиц — из мести, ревности и т. д." http://ebooks.grsu.by/ur_psix/4-psikhologicheskie-osobennost...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Diese Lösung scheint mir in diesem Fall, die einzig Richtige zu sein. Vielen Dank Anna. Sehr gut belegt."
21 mins

ощущение оговора

указание на оговор

умышленный уговор

Большие проблемы судьи Коэна | Интернет-газета ...
kontinentusa.com › АНАЛИТИКА
Diese Seite übersetzen
24.09.2014 - И вновь на первом этапе возникло ощущение, что это оговор, никаких оснований ... И не просто судьи, а председателя окружного суда?
Something went wrong...
19 hrs

не носили обвинительного характера

http://pfo.infocourt.ru/car_remontnensky-ros_rostovobl_yufo/...
Суд не может согласиться с доводом адвоката Четвертковой Л.Н., состоящим в том, что Фенёв В.А. не может нести ответственность по ст. 307 УК РФ, так как последний был свидетелем защиты и его показания не носили обвинительного характера.
Something went wrong...
2 days 6 hrs

обвинительный уклон

В последнее время судебную систему критикуют за избыточно суровые приговоры по обвинениям в преступлениях невысокой тяжести и называют такие приговоры "... приговор с обвинительным уклоном ...".
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search