Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Bergung
Spanish translation:
operación de rescate
Added to glossary by
Mats Wiman
Apr 22, 2004 03:04
20 yrs ago
1 viewer *
German term
Bergung
German to Spanish
Art/Literary
Science (general)
video sobre los kurganes
¿Se habla de rescatar los objetos de excavaciones?
Ein Bahnwagon ist Schauplatz der letzten Lagebesprechung vor der Bergung des vermutlichen Pferdegrabs.
Ein Bahnwagon ist Schauplatz der letzten Lagebesprechung vor der Bergung des vermutlichen Pferdegrabs.
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
+2
50 mins
Selected
operación de rescate
Oxford Supralex eng-spa-eng:
salvage operation n operación f de rescate
Duden: Großes Wörterbuch der deutschen Sprache + Duden-Oxford 3.0:
Bergung die; Bergung, Bergungen a) (erste Hilfe) rescue; saving;
b) (von Schiffen, Gut) salvaging; salvage;
(c) 1999 Dudenverlag
salvage operation n operación f de rescate
Duden: Großes Wörterbuch der deutschen Sprache + Duden-Oxford 3.0:
Bergung die; Bergung, Bergungen a) (erste Hilfe) rescue; saving;
b) (von Schiffen, Gut) salvaging; salvage;
(c) 1999 Dudenverlag
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
3 hrs
4 hrs
recuperar / llegar a / sacar, etc.
No, en ningún caso hablamos los españoles de rescatar. A mí sólo se me ocurre utilizar verbos que no expresan exactamente los mismo, pero que toman ese significado en el contexto: "antes de llegar a la tumba", "antes de sacar la tumba", etc.
4 hrs
recuperación
La recuperación de los restos de la supuesta tumba del caballo.
La idea de <Bergung> en este caso sería la recuperación de los restos, artefactos y vestigios que puedan hallarse en esa tumba; recuperación en ambos sentidos de la palabra, porque son objetos a los que se les ha perdido el rastro y porque al recuperarlos, recuperamos también la memoria de lo que ocurrió en esa cultura.
En los siguientes ejemplos, se observa claramente que se utilizaría la misma palabra alemana para traducir la palabra >recuperación<
El Dr. Donnan hizo resaltar en forma muy explicita la labor del Dr. Alva en el hallazgo y subsecuente recuperacion de los restos arqueológicos.
www.rtpnet.org/~felipe/sipan/sipan.html
Las ultimas obras han supuesto la recuperación de los restos arqueológicos de Santa Eulalia, verdaderas reliquias para la devoción y documentos
www.nccintegrared.org/tradiciones/campanas/merida1/
Reivindicamos la protección y recuperación de los restos arqueológicos y la repoblación de la zona
www.ania.eurosur.org/noticia.php3?id=8685
Desde los ochenta, la recuperación de los restos arqueológicos de
los baños termales romano – árabes ha sido una meta a lograr.
www.laverdad.es/servicios/web/ municipio02/suscr/nec20.htm
V
La idea de <Bergung> en este caso sería la recuperación de los restos, artefactos y vestigios que puedan hallarse en esa tumba; recuperación en ambos sentidos de la palabra, porque son objetos a los que se les ha perdido el rastro y porque al recuperarlos, recuperamos también la memoria de lo que ocurrió en esa cultura.
En los siguientes ejemplos, se observa claramente que se utilizaría la misma palabra alemana para traducir la palabra >recuperación<
El Dr. Donnan hizo resaltar en forma muy explicita la labor del Dr. Alva en el hallazgo y subsecuente recuperacion de los restos arqueológicos.
www.rtpnet.org/~felipe/sipan/sipan.html
Las ultimas obras han supuesto la recuperación de los restos arqueológicos de Santa Eulalia, verdaderas reliquias para la devoción y documentos
www.nccintegrared.org/tradiciones/campanas/merida1/
Reivindicamos la protección y recuperación de los restos arqueológicos y la repoblación de la zona
www.ania.eurosur.org/noticia.php3?id=8685
Desde los ochenta, la recuperación de los restos arqueológicos de
los baños termales romano – árabes ha sido una meta a lograr.
www.laverdad.es/servicios/web/ municipio02/suscr/nec20.htm
V
Peer comment(s):
neutral |
Ana Fernandez
: ver comentario en la propuesta de Mats Witman: " El rescate arqueológico consiste en la excavación del terreno con el fin de recuperar los restos arqueológicos presentes en el subsuelo".
2 hrs
|
¡Gracias! Sin duda hay ejemplos de "rescate de restos", pero también: "Recuperación de restos arqueológicos, documentales u otros vestigios" o "La última línea de actuación planteada en el proyecto es la recuperación de restos arqueológicos", y muchos más
|
4 hrs
desenterrar
Me he quedado dándole vueltas, por qué no soy capaz de traducirlo. Naturalmente, si la tumba está enterrada, el verbo más adecuado es "desenterrar".
11 hrs
salvamento/rescate
Espero te ayude. Tal vez yo pondría simplemente rescate
Something went wrong...