Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
"ospitalità diffusa"
French translation:
hébergement diffus
Added to glossary by
Viviane Brigato
Sep 30, 2008 08:17
15 yrs ago
4 viewers *
Italian term
"ospitalità diffusa"
Italian to French
Other
Tourism & Travel
Per far fronte all'aumento di richieste ci si attrezza per l'"ospitalità diffusa".
La soluzione per non interrompere il trend positivo è "l’ospitalità diffusa". In sostanza consiste nel raggruppare i posti letto resi disponibili in un unico centro storico, ma in edifici diversi, che da soli non riescono a proporsi come una unica struttura ricettiva.
La soluzione per non interrompere il trend positivo è "l’ospitalità diffusa". In sostanza consiste nel raggruppare i posti letto resi disponibili in un unico centro storico, ma in edifici diversi, che da soli non riescono a proporsi come una unica struttura ricettiva.
Proposed translations
(French)
3 +2 | hébergement diffus | Lucia Lia Pittau |
3 +2 | regroupement de l'offre et de la disponibilité | Carole Poirey |
4 -1 | accueil diffusé/Hébergement diffusé | Bruno .. |
2 | hospitalité répandue | Jean-Paul ROSETO |
Proposed translations
+2
5 hrs
Selected
hébergement diffus
L‛hébergement diffus : il s‛agit d‛un hébergement
qui n‛est pas offert au sein de l‛établissement
mais par la mise à disposition de logements
(chambres, appartements, ou maisons) indépendants,
disséminés dans la ville.
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2008-09-30 13:28:22 GMT)
--------------------------------------------------
https://centre.sante.gouv.fr/drass/docs/publi/07-etbs_acceui...
qui n‛est pas offert au sein de l‛établissement
mais par la mise à disposition de logements
(chambres, appartements, ou maisons) indépendants,
disséminés dans la ville.
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2008-09-30 13:28:22 GMT)
--------------------------------------------------
https://centre.sante.gouv.fr/drass/docs/publi/07-etbs_acceui...
Peer comment(s):
agree |
Carole Poirey
: Effectivement . Il fallait chercher dans l'hébergement d'urgence et les foyers pour Sdf et personnes en difficulté . Apparemment , en France le terme n'est pas utilisé dans les milieux du tourisme
58 mins
|
Merci!
|
|
agree |
Marie Christine Cramay
: Si l'on souhaite trouver une traduction, c'est peut-être la meilleure, mais je maintiens qu'il faut développer le concept entre parenthèses.
23 hrs
|
Merci!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "merci"
9 mins
hospitalité répandue
Peer comment(s):
neutral |
Carole Poirey
: il me semble que tu parles plus de tradition de l'hospitalité
9 mins
|
+2
17 mins
regroupement de l'offre et de la disponibilité
pas de terme spécifique à proposer pour le moment
-1
47 mins
accueil diffusé/Hébergement diffusé
....le regroupement d’établissements d’hébergement...
Reference:
http://gers.pref.gouv.fr/communiques/espace_presse/communiques/Chiver2907.pdf
http://www.tourismemauricie.com/portail/index.aspx?sect=0&module=1&commid=982&CPage=1
Peer comment(s):
disagree |
Carole Poirey
: Tous les numéros utiles figurent dans le guide de l’accueil et de l’hébergement d’urgence diffusé: dans cette phrase on parle de guide diffusé par la Dass et non d'accueuil diffusé.....
19 mins
|
Reference comments
4 hrs
Reference:
L'associazione A.E.G.E.E. - PALERMO, con il contributo della Regione Siciliana e della Comunità Europea, organizza N° 2 Corsi di Formazione finalizzati al conseguimento della qualifica di "Operatore Turistico dell'Ospitalità Diffusa"
Il progetto ha l’obiettivo di formare un operatore del quadro intermedio, la cui preparazione professionale gli permetta di lavorare presso enti ed imprese che operano nell’ambito dei
servizi turistici, nonché sviluppare e gestire per conto proprio forme alternative di ricettività alberghiera quali B&B, Agriturismi, Turismo Rurale, Case vacanze, Affittacamere.
In questa ottica, gli obiettivi del Corso di formazione professionale sono rivolti ad offrire agli allievi le competenze per:
- Organizzare l’ospitalità diffusa attraverso un modello che prevede l’integrazione delle funzioni ricettive con forme di promozione delle produzioni locali, culturali, artigianali,
agroalimentari, riconoscendo un ruolo centrale al sistema degli insediamenti per la promozione delle tradizioni e delle produzioni locali proiettate sul turismo rurale e costiero e verso i mercati extraregionali.
- Soddisfare le richieste di professionalità che provengono da un settore complesso come quello turistico, in rapido sviluppo e in altrettanto profonda trasformazione;
- Lavorare presso strutture che operano nel campo della ricettività alberghiera ed extralberghiera ( Hotel, B&B, Villaggi Turistici, Agritturismi, Turismo rurale, Campeggi, ecc.);
- Gestire in modo efficiente, imprese che operano nel campo dei servizi turistici (ristorazione, trasporti, guide e accompagnatori turistici, vendita di servizi on-line, ecc.);
- Identificare e creare nuove forme di turismo tematico come i tour eno-gastronomici, i percorsi natura, il cicloturismo, turismo sostenibile, turismo scolastico, ecc.;
- Lavorare a contatto con singoli turisti o gruppi organizzati, all’interno di: Sportelli turistici, Staff di Animazione e Accoglienza, Info - Point, Reception di strutture ricettive, Uffici di
Relazione con il Pubblico;
- Conoscere le normative per creare e gestire un’impresa turistica o nuove formule di ricettività come Bed & Breakfast, Casa vacanze, Agriturismi e Strutture per svolgere Turismo Rurale
Extrait du site suivant :
http://www.formsicilia.it/home/index.php?option=com_content&...
--------------------------------------------------
Note added at 4 heures (2008-09-30 12:45:29 GMT)
--------------------------------------------------
Personnellement, je laisserais le terme italien entre guillemets avec sa traduction littérale en FR, suivie d'un développement du concept, car ce n'est pas facile à rendre en FR de manière brève.
--------------------------------------------------
Note added at 4 heures (2008-09-30 12:49:06 GMT)
--------------------------------------------------
Voici une définition italienne très claire du concept (il te suffit de la traduire) :
OSPITALITA' DIFFUSA
Che cosa è
Il Progetto “Ospitalità Diffusa” mira a realizzare un sistema di ricettività turistica
diffusa di qualità, utilizzando gli edifici esistenti quali potenziali strutture
ricettive, senza costruirne di nuovi utilizzando la formula del Bed & Breakfast o
altre strutture similari (Legge Regionale n. 75 del 1995).
Extrait de :
http://www.ospitalitadiffusa.it/public/download/Presentazion...
Il progetto ha l’obiettivo di formare un operatore del quadro intermedio, la cui preparazione professionale gli permetta di lavorare presso enti ed imprese che operano nell’ambito dei
servizi turistici, nonché sviluppare e gestire per conto proprio forme alternative di ricettività alberghiera quali B&B, Agriturismi, Turismo Rurale, Case vacanze, Affittacamere.
In questa ottica, gli obiettivi del Corso di formazione professionale sono rivolti ad offrire agli allievi le competenze per:
- Organizzare l’ospitalità diffusa attraverso un modello che prevede l’integrazione delle funzioni ricettive con forme di promozione delle produzioni locali, culturali, artigianali,
agroalimentari, riconoscendo un ruolo centrale al sistema degli insediamenti per la promozione delle tradizioni e delle produzioni locali proiettate sul turismo rurale e costiero e verso i mercati extraregionali.
- Soddisfare le richieste di professionalità che provengono da un settore complesso come quello turistico, in rapido sviluppo e in altrettanto profonda trasformazione;
- Lavorare presso strutture che operano nel campo della ricettività alberghiera ed extralberghiera ( Hotel, B&B, Villaggi Turistici, Agritturismi, Turismo rurale, Campeggi, ecc.);
- Gestire in modo efficiente, imprese che operano nel campo dei servizi turistici (ristorazione, trasporti, guide e accompagnatori turistici, vendita di servizi on-line, ecc.);
- Identificare e creare nuove forme di turismo tematico come i tour eno-gastronomici, i percorsi natura, il cicloturismo, turismo sostenibile, turismo scolastico, ecc.;
- Lavorare a contatto con singoli turisti o gruppi organizzati, all’interno di: Sportelli turistici, Staff di Animazione e Accoglienza, Info - Point, Reception di strutture ricettive, Uffici di
Relazione con il Pubblico;
- Conoscere le normative per creare e gestire un’impresa turistica o nuove formule di ricettività come Bed & Breakfast, Casa vacanze, Agriturismi e Strutture per svolgere Turismo Rurale
Extrait du site suivant :
http://www.formsicilia.it/home/index.php?option=com_content&...
--------------------------------------------------
Note added at 4 heures (2008-09-30 12:45:29 GMT)
--------------------------------------------------
Personnellement, je laisserais le terme italien entre guillemets avec sa traduction littérale en FR, suivie d'un développement du concept, car ce n'est pas facile à rendre en FR de manière brève.
--------------------------------------------------
Note added at 4 heures (2008-09-30 12:49:06 GMT)
--------------------------------------------------
Voici une définition italienne très claire du concept (il te suffit de la traduire) :
OSPITALITA' DIFFUSA
Che cosa è
Il Progetto “Ospitalità Diffusa” mira a realizzare un sistema di ricettività turistica
diffusa di qualità, utilizzando gli edifici esistenti quali potenziali strutture
ricettive, senza costruirne di nuovi utilizzando la formula del Bed & Breakfast o
altre strutture similari (Legge Regionale n. 75 del 1995).
Extrait de :
http://www.ospitalitadiffusa.it/public/download/Presentazion...
Note from asker:
en effet je pense que c'est ce que je vais faire. Merci |
Discussion