This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Jun 1, 2015 12:55
8 yrs ago
3 viewers *
Italian term

Specialità

Italian to German Other Automotive / Cars & Trucks Umschreibung KFZ-Eigentum
Ich habe ein handgeschriebenes Dokument über die Eigentumseintragung eines Autos zu übersetzen.
Es kommen viele Abkürzungen und technische Fachausdrücke vor, für die ich Eure Hilfe erbitte.


IDENTIFICAZIONE E CARATTERISTICH DELL’AUTOVEICOLO
Numero della licenza di circolazione
già N.
Fabbrica
Tipo e serie
Telaio N.
Motore N.
Alimentazione
Cilindrata (cm³)
Potenza (HP)
Carrozzeria
Posti N.
Uso
Specialità
Assi N.
Tara q.li
Portata utile q.li
Nazionalità
Anno fabbricaz.
Data certificato origine
Data della licenza di circolazione
PER LE TRATTRICI: peso del veicolo rimorchiato q.li
PER LE MOTRICI: N. targa del rimorchio da trainare
PER GLI AUTOCARRI: trasporti merci c. proprio/c. terzi

Vielen Dank!
Proposed translations (German)
5 siehe unten

Discussion

Inter-Tra Jun 2, 2015:
see (2sprachig) Formular fast identisch.. http://www.buergernetz.bz.it/de/dienste/dienste-az.asp?bnsva...

Kraftfahrzeugschein: Antrag auf Ausstellung oder Änderung (TT 2119/BZ)
Anusca Mantovani Jun 1, 2015:
Art mi sembra tipo o modello Fachgebiet?
In quale settore si usa?

oppure per quale uso specifico

dipende dal tipo di veicolo, che tu sai

slt
a
Beate Simeone-Beelitz (asker) Jun 1, 2015:
nein, neben specialità steht: autovettura, also vielleicht Art des Fahrzeugs (PKW)?

Proposed translations

59 mins

siehe unten

N. = numero (esistono anche n. Nr. nr.)

Q.li = quintali (Doppelzentner - DZ)

HP = Horse Power

conto proprio = auf eigener Rechnung

conto terzi = in Lohnarbeit (vergeben)

Spero sufficiente

Slt
a
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search