Glossary entry (derived from question below)
Italiano term or phrase:
c.a. (calcestruzzo/cemento armato)
Tedesco translation:
Stahlbeton
Added to glossary by
Miriam Ludwig
Mar 16, 2004 22:43
20 yrs ago
1 viewer *
Italiano term
c.a. (qui)
Da Italiano a Tedesco
Tecnico/Meccanico
Ingegneria (generale)
La fondazione in ***c.a.*** è costituita da:
- un solettone con pianta rettangolare di dimensioni 36.10x9.80m e spessore 1.90 m;
l'estradosso ha quota di riferimento 101.67m;
- un setto di dimensioni in pianta 5.94x0.76m e altezza 2.86m dall'estradosso del solettone, su
cui appoggia l'Exhaust Diffuser;
- due setti di dimensioni in pianta 5.90x3.00m e 5.46x1.45m e altezza 2.845m dall'estradosso
del solettone, che supportano la turbina;
- due muri di dimensioni 10.84x0.6m fino a quota 104.88m, 10.84x1.282m fino a quota
105.588m e 10.84x2.082m fino a quota 106.388m. Questi muri sono collegati trasversalmente
in modo da formare una struttura scatolare che supporta il generatore.
- La fondazione è sorretta da 31 pali di diametro 1000mm.
Per cosa sta c.a. in questo contesto...?
Grazie 1000! Mi
- un solettone con pianta rettangolare di dimensioni 36.10x9.80m e spessore 1.90 m;
l'estradosso ha quota di riferimento 101.67m;
- un setto di dimensioni in pianta 5.94x0.76m e altezza 2.86m dall'estradosso del solettone, su
cui appoggia l'Exhaust Diffuser;
- due setti di dimensioni in pianta 5.90x3.00m e 5.46x1.45m e altezza 2.845m dall'estradosso
del solettone, che supportano la turbina;
- due muri di dimensioni 10.84x0.6m fino a quota 104.88m, 10.84x1.282m fino a quota
105.588m e 10.84x2.082m fino a quota 106.388m. Questi muri sono collegati trasversalmente
in modo da formare una struttura scatolare che supporta il generatore.
- La fondazione è sorretta da 31 pali di diametro 1000mm.
Per cosa sta c.a. in questo contesto...?
Grazie 1000! Mi
Proposed translations
(Tedesco)
5 +3 | calcestruzzo armato -> Stahlbeton | langnet |
5 +2 | cemento armato | Tell IT Translations Helene Salzmann |
Proposed translations
+3
6 min
Selected
calcestruzzo armato -> Stahlbeton
+ :-)))))))))))))
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Considerando che una volta capito di che cosa si tratta, ho trovato tutte e due :-): Grazie a tutte e due!!!"
+2
17 min
cemento armato
Hab ich kürzlich in einer Übersetzung gehabt....
Tschüs, H
Tschüs, H
Peer comment(s):
agree |
Christel Zipfel
9 ore
|
Danke!
|
|
agree |
Alberto Franci (X)
: è la definizione PIÙ COMUNE anche se calcestruzzo armato non è sbagliato
10 ore
|
Meno male che in tedesco è sempre Stahlbeton.... Grazie!
|
Something went wrong...