Glossary entry

Italian term or phrase:

vani 4,5

Portuguese translation:

4,5 cômodos

Added to glossary by Paulo Marcon
Nov 25, 2011 20:33
12 yrs ago
2 viewers *
Italian term

vani 4,5

Italian to Portuguese Law/Patents Law (general) Testaments
Olá.

Num documento em italiano, onde são descritos os imóveis que fazem parte de uma herança, aparece um item com os seguintes dizeres:

M.N. sub 2 - Viale xxx, 330 - Piano T1 - Categoria A/3 - Classe 2 - vani 4,5 (quattro virgola cinque)

Como traduziriam “vani” neste caso: cômodos, dependências, vãos, salas, compartimentos, espaços ou outra coisa?

O que intriga também - muito - é o valor fracionário explicitado na descrição: “4,5 (quattro virgola cinque)”. Esperaria um valor inteiro, o número de cômodos/dependências, etc. Poderiam me dar sugestões para entender essa aparente impropriedade?

Obrigado.
Proposed translations (Portuguese)
3 +1 4,5 cômodos
4 Compartimento útil

Proposed translations

+1
9 hrs
Selected

4,5 cômodos

Bom dia!!
Em primeiro lugar, vamos esclarecer que na Itália, o "vano" é qualquer cômodo, aposento que não seja banheiro, cozinha, garagem, porão etc. Em suma, corresponde aos cômodos destinados a quartos de dormir e salas. A fração está se referindo a algum pequeno espaço, tipo um gabinetezinho bem pequeno, uma pequena entrada, onde não é possível colocar cama para dormir ou que não tenha janelas.
Quanto ao termo para traduzir, acredito que cômodo ou aposento seja o mais adequado, porque compartimentos, acredito, inclui também a cozinha, e salas seria limitativo. Eu deixaria "Cômodos" que é mais neutro, assim como, de fato, também "vani" se presta a mais de uma explicação, a depender até mesmo do local geográfico em que foi feito o documento e, infelizmente, à perícia de quem o redigiu.
Peer comment(s):

agree Emiliano Pantoja
2 days 21 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Obrigado, Stefania!"
15 hrs

Compartimento útil

Trata-se de medida em 'compartimento útil' (tradução de 'vano utile'), para o computo da 'consistenza catastale" (esta última, muito 'grosso modo' é o que no Brasil se chama área construída do imóvel, medida em mq);

No Brasil utiliza-se a área útil e a área construída como medidas para fins de tributos.

Vano utile = spazio chiuso da muri o pareti dal pavimento al soffitto, avente generalmente luce diretta ed una superficie libera, stabilito come normale.

Os compartimentos principais até 25 mq computam 1 compartimento. O excedente é calculado em frações.

A cozinha é considerada 1 compartimento, não importando os mq.

Os compartimentos acessórios são considerados 1/3 de um compartimento útil.

Os compartimentos complementares valem 1/4.

Por este motivo o resultado é fracionado e arredondado.

Talvez seja interessante inserir uma nota de rodapé.

EM PT-BR, edificações, usa-se neste caso o termo compartimento.

ex: http://www.sedhab.df.gov.br/sucon/CPCOE/Biblioteca/Estados/C...

--------------------------------------------------
Note added at 4 giorni (2011-11-30 15:57:27 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

http://digilander.libero.it/territoriole/Manuale Docfa/Html/...
Note from asker:
Obrigado, Ernesta!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search