Glossary entry

Italian term or phrase:

padre era ebreo non osservante

Russian translation:

отец был евреем, но не практиковал иудаизм

Added to glossary by yuliya81
Feb 16, 2010 11:25
14 yrs ago
Italian term

padre era ebreo non osservante

Italian to Russian Other Religion
Укажите, пожалуйста, какой из вариантов переводов верен (свои предлагать по желанию):
1. отец его был иудеем (пускай и не отличался ревностным соблюдением обрядов)
2. отец был не пратикующим евреем

Контекст: signor X ha frequentato tutto il ciclo scolastico dell'obbligo alla Scuola Ebraica di Torino, perche' il padre era ebreo non osservante e la madre, benche' cattolica, frequentava il tempio
Change log

Feb 17, 2010 12:34: yuliya81 Created KOG entry

Discussion

Liona PilY (asker) Feb 17, 2010:
Юля, напишите в ответе, для очков.
Liona PilY (asker) Feb 17, 2010:
Ассиоло, я и рада, что подсказали, как правильно. Ведь мой перевод, хоть и недостаточно верный (непрактикующий еврей), проверяющий переводчик заменил на "отец его был иудеем (пускай и не отличался ревностным соблюдением обрядов)", что мне не понравилось. Вот пришлось обратиться к третьим лицам.
Assiolo Feb 17, 2010:
Юля, совершенно верно, он был евреем по национальности, но не занимался религиозной практикой, не соблюдал требований и обрядов иудейкой религии.
Liona PilY, Вам исправили Ваш вариант, потому что, во-первых, он не очень хорошо звучит, а главное - потому что по-русски возникает путаница между понятием о национальности (еврей) и о вероисповедании (иудей). Это как написать "непрактикующий русский".
Liona PilY (asker) Feb 16, 2010:
Юля, вы гений! =))) помогли прозреть! Напишите ваш вариант ответом, чтобы поставить очки, пожалуйста.
yuliya81 Feb 16, 2010:
Докопавшись до истины текста, всё-таки отец был евреем (национальность) но не практиковал иудаизма. Мать - наоборот, даже если и была католичкой, посещала храм (то есть, практиковала иудаизм).
Liona PilY (asker) Feb 16, 2010:
Согласно с Юлией насчет споров вокруг иудеев и евреев. Но мне кажется, что у нас в Росси прижилось слово еврей (иудей как иностранное воспринимаю). отсюда и выбор при переводе.
Liona PilY (asker) Feb 16, 2010:
Так дотошно докапываюсь к точному ответу, потому что я сама перевела как "непрактикующий еврей", после этого мой перевод был отдан на проверку другому переводчику, вследствие чего мой практикующий еврей был зачеркнут, а написан вариант № 1, тот, что с иудеем.
solod Feb 16, 2010:
я за 2 вариант только непрактикующий вместе, по-моему. а почему вы не хотите писать еврей?
yuliya81 Feb 16, 2010:
В последнее время стало модным обсуждать разницу между евреями и иудеями. Подразумевается, что эти два слова имеют разное значение: иудей — это человек, соблюдающий предписания иудаизма вне зависимости от своей исходной национальности, а еврей — это национальность независимо от исповедуемой религии.
Liona PilY (asker) Feb 16, 2010:
А все-таки лучше назвать еврей или иудей?
yuliya81 Feb 16, 2010:
...неревностным иудеем...

Proposed translations

1 day 49 mins
Selected

отец был евреем, но не практиковал иудаизма

См. Обсуждения.

--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno53 min (2010-02-17 12:18:29 GMT)
--------------------------------------------------

Пардон. Не практиковал иудаизм. Нет там окончания -а. Вот в спешке чего можно понаписывать. Простите.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "grazie mille!"
26 mins

отец был евреем, но не истовым

оба варианта правильны, но первый более литературный

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2010-02-16 11:52:26 GMT)
--------------------------------------------------

вернее "но не истово верующим" - истовых евреев или ирландцев нет

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2010-02-16 18:07:00 GMT)
--------------------------------------------------

с учетом того, что в итальянском языке есть слово "giudei", наверное лучше придерживаться авторского текста и переводить ebreo, как еврей. Ведь данное слово более нейтрально по сравнению с иудеем. И еще быть евреем и быть иудейского вероисповедания не одно и тоже (есть евреи христиане и даже мусульмане - последних, наверное, мало)..
Note from asker:
А в чем разница между евреем и иудеем? какое слово лучше употребить?
grazie!
Peer comment(s):

neutral Olga Cartlidge : Forse иудейского вероисповедания, но непрактикующим (?)
5 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search