Glossary entry (derived from question below)
Italiano term or phrase:
DELEGA
Spagnolo translation:
delegación/delegar
Added to glossary by
tiziana sap
Feb 23, 2007 12:16
17 yrs ago
11 viewers *
Italiano term
DELEGA
Da Italiano a Spagnolo
Legale/Brevetti
Legale (generale)
delega (una persona per fare un interogatorio per conto suo)
Proposed translations
(Spagnolo)
4 +1 | delegación/delegar | Chiara Chieregato |
4 +3 | nombra | Gabi Ancarol (X) |
5 +2 | autorización, mandato | Carolina Ramos |
Proposed translations
+1
49 min
Selected
delegación/delegar
nel dizionario giuridico ho trovato cosí( sotto ti do il link)
Delegación:
acción o efecto de delegar.Otorgamiento de representación...
Delegación:
acción o efecto de delegar.Otorgamiento de representación...
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "GRAZIE MILLE!"
+3
3 min
nombra
una delega es, generalmente, un "PODER". En este caso me parece que está usado como verbo, por lo tanto diría que "NOMBRA" (nomina) es lo que necesitas.
Un saludo
Un saludo
Peer comment(s):
agree |
María José Iglesias
: (No tengo tiempo ni para respirar, pero la he leído... ;-)
2 ore
|
gracias Majo! Cómo va todo? Has leído mi mail? Un besote
|
|
agree |
Marina56
: ok
5 ore
|
agree |
Claudia Luque Bedregal
8 ore
|
+2
1 ora
autorización, mandato
Dipende dal contesto. Opterei ad ogni modo per la prima.
Se lo usi come verbo: autoriza, manda (preferisco sempre il primo)
Se lo usi come verbo: autoriza, manda (preferisco sempre il primo)
Peer comment(s):
agree |
momo savino
: no es exactamente esto
1 ora
|
sí, para hacer un interrogatorio no es lo mejor. Quizás directamente "delega en alguien". No queda muy claro si el paréntesis recoge el c.directo o si es sólo explicativo
|
|
agree |
María José Iglesias
: Sí es eso, Momo, autorizar a alguien para que en su nombre realice una venta, una compra, etc. De todas formas, también es buena la opción de Maria Gabriela.
2 ore
|
Discussion