Glossary entry (derived from question below)
Norwegian term or phrase:
realregistrerte formuesgoder
English translation:
assets recorded in the assets register
Added to glossary by
Richard Green
Oct 21, 2013 07:49
10 yrs ago
2 viewers *
Norwegian term
realregistrerte formuesgoder
Norwegian to English
Bus/Financial
Finance (general)
In the context of loans/mortgages. So far I have been translating this as "real estate assets", but any other suggestions would be warmly appreciated.
Context:
"Bankens formål er å yte eller erverve bolighypoteklån, eiendomshypoteklån, lån sikret med pant i andre realregistrerte formuesgoder eller offentlig lån, og å finansiere utlånsvirksomheten hovedsakelig ved utstedelse av obligasjoner med fortrinnsrett."
Context:
"Bankens formål er å yte eller erverve bolighypoteklån, eiendomshypoteklån, lån sikret med pant i andre realregistrerte formuesgoder eller offentlig lån, og å finansiere utlånsvirksomheten hovedsakelig ved utstedelse av obligasjoner med fortrinnsrett."
Proposed translations
(English)
3 +1 | assets recorded in the assets register | Dawn Nixon |
3 | assets recorded in a registry of real property | Charlesp |
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
assets recorded in the assets register
Major discrepancies arise between the fixed assets recorded in the asset register and the assets actually present in the organisation because finance, IT and facilities departments maintain separate asset records. With no procedures in place for reconciling the information, the finance asset register used for statutory reporting can be compromised.
http://www.accountingweb.co.uk/topic/technology/asset-regist...
My suggestion is based on the following dictionary translations:
realregister: assets register, capital assets register
formuesgoder: asset, capital asset
See the following PDF:
Capital Asset Register and Ledger F05.pdf - Torbay Care Trust
I also found this kudoz link for Italian>English, which you could also reference:
http://www.proz.com/kudoz/italian_to_english/finance_general...
http://www.accountingweb.co.uk/topic/technology/asset-regist...
My suggestion is based on the following dictionary translations:
realregister: assets register, capital assets register
formuesgoder: asset, capital asset
See the following PDF:
Capital Asset Register and Ledger F05.pdf - Torbay Care Trust
I also found this kudoz link for Italian>English, which you could also reference:
http://www.proz.com/kudoz/italian_to_english/finance_general...
Note from asker:
Thanks so much for all the useful information Dawn! Most appreciated. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks Dawn."
9 hrs
assets recorded in a registry of real property
As an alternative: assets recorded in a registry of real property
Discussion