Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
A torcida do Botafogo torceu pela vitória - em vão!
English translation:
The Botafogo fans drove the team towards victory - but to no avail
Added to glossary by
Cybeles Lehner
Nov 7, 2007 00:54
16 yrs ago
1 viewer *
Portuguese term
A torcida do Botafogo torceu pela vitória - em vão!
Portuguese to English
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
vocabulary
... torcer / torcida ... Pra qual time você torce?
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+1
11 hrs
Selected
The Botafogo fans drove the team towards victory - but to no avail
My suggestion.
With reference to the other questions:
Torcer = to support, to cheer for (UK), to root for (US)
Torcedor = supporter, fan
Torcida = supporters (in general)
(Torcedor roxo = a staunch supporter)
Prá qual time você torce? - Which team do you support?
Answer: Torço pelo Marília - I support Marília.
With reference to the other questions:
Torcer = to support, to cheer for (UK), to root for (US)
Torcedor = supporter, fan
Torcida = supporters (in general)
(Torcedor roxo = a staunch supporter)
Prá qual time você torce? - Which team do you support?
Answer: Torço pelo Marília - I support Marília.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Paul, thank you for the detailed information and for translating the vocabulary I was having trouble with. Torcedor Roxo was nice... hehehehe
Best regards,
Cybeles"
+1
13 mins
Botafogo's supporters were cheering for the victory - but that was useless!
:) O fogão andou aprontando?
+2
1 hr
Botafogo's fans cheered them on, but all in vain!
52,000 google hits for "cheered them on"
"I ++cheered them on,++ but it was hard to watch," she said. Hynes parents simply couldn't make the same kind of headway. As Hynes Charter School got ready to ...
www.nola.com/printer/printer.ssf?/base/news-8/1183704621306...
108,000 google hits for "but all in vain"
Minter scores seven ++but all in vain++ from Independent, The (London) in Array provided free by LookSmart Find Articles.
findarticles.com/p/articles/mi_qn4158/is_20021116/ai_n12660036
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-11-07 02:08:10 GMT)
--------------------------------------------------
"fans cheered them on" gets 592 hits.
Respeito a: .. Pra qual time você torce? ...
....eu diria, "what's your team?" = igual a "Qual seu time?"
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-11-07 02:13:00 GMT)
--------------------------------------------------
O motivo de eu nao traduzir diretamente "pela vitória" e', simplesmente, que "cheered them on to victory" seria o equivalente a "os torceu, e eles ganaram"., que nAO cabe aqui.
"Cheered them on" ja quer dizer que "torcerem pela vitória" uma vez que, en ingles, nAO faria sentido dizer "cheered them on to lose".
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-11-07 04:25:16 GMT)
--------------------------------------------------
o seja; nao se pode dizer "cheered/rooted them to victory" quando nem houve victory.
"I ++cheered them on,++ but it was hard to watch," she said. Hynes parents simply couldn't make the same kind of headway. As Hynes Charter School got ready to ...
www.nola.com/printer/printer.ssf?/base/news-8/1183704621306...
108,000 google hits for "but all in vain"
Minter scores seven ++but all in vain++ from Independent, The (London) in Array provided free by LookSmart Find Articles.
findarticles.com/p/articles/mi_qn4158/is_20021116/ai_n12660036
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-11-07 02:08:10 GMT)
--------------------------------------------------
"fans cheered them on" gets 592 hits.
Respeito a: .. Pra qual time você torce? ...
....eu diria, "what's your team?" = igual a "Qual seu time?"
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-11-07 02:13:00 GMT)
--------------------------------------------------
O motivo de eu nao traduzir diretamente "pela vitória" e', simplesmente, que "cheered them on to victory" seria o equivalente a "os torceu, e eles ganaram"., que nAO cabe aqui.
"Cheered them on" ja quer dizer que "torcerem pela vitória" uma vez que, en ingles, nAO faria sentido dizer "cheered them on to lose".
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-11-07 04:25:16 GMT)
--------------------------------------------------
o seja; nao se pode dizer "cheered/rooted them to victory" quando nem houve victory.
Peer comment(s):
agree |
Humberto Ribas
3 hrs
|
Thanks, Humberto.
|
|
agree |
Carla Queiro (X)
: Agree 100% and fans is much more idiomatic than supporters
16 hrs
|
Thanks, Carlos.
|
5 hrs
The Botafogo fans cheered for victory, but it was in vain
A torcida do Botafogo torceu pela vitória - em vão! =>
The Botafogo fans cheered for victory, but it was in vain
Garrincha - SoccerPulse Community
As soon as the final whistle blew, all of Brasil cheered out of joy and happiness. .... But again it was all in vain, Garrincha once again hit the bottle, ...
www.soccerpulse.com/forum/index.php?showtopic=76464
Affirmed: 1978 Triple Crown Winner
The grandstand at Belmont Park shook as thousands of fans cheered the two ... the 130 pound impost, but in vain. Affirmed cantered to a five length victory. ...
www.spiletta.com/UTHOF/affirmed.html -
The Botafogo fans cheered for victory, but it was in vain
Garrincha - SoccerPulse Community
As soon as the final whistle blew, all of Brasil cheered out of joy and happiness. .... But again it was all in vain, Garrincha once again hit the bottle, ...
www.soccerpulse.com/forum/index.php?showtopic=76464
Affirmed: 1978 Triple Crown Winner
The grandstand at Belmont Park shook as thousands of fans cheered the two ... the 130 pound impost, but in vain. Affirmed cantered to a five length victory. ...
www.spiletta.com/UTHOF/affirmed.html -
Something went wrong...