Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
фундаментальная недооцененность
English translation:
fundamental undervaluation
Added to glossary by
Star_walker
Apr 29, 2010 06:56
14 yrs ago
Russian term
фундаментальная (недо)оцененность
Russian to English
Bus/Financial
Investment / Securities
... фаза фундаментальной оценненности рынка (P/E, EV/EBITDA)
Proposed translations
(English)
4 +3 | fundamental undervaluation | Nick Grekov (X) |
4 | fundamental underpricing | Yelena Pestereva |
Change log
Apr 30, 2010 08:25: Star_walker changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/112355">Star_walker's</a> old entry - "фундаментальная (недо)оцененность"" to ""fundamental undervaluation""
Proposed translations
+3
40 mins
Selected
fundamental undervaluation
*
--------------------------------------------------
Note added at 59 mins (2010-04-29 07:55:57 GMT)
--------------------------------------------------
Fundamental value, а если как процесс, то можно fundamental evaluation, хотя я бы отдал предпочтение первому варианту
--------------------------------------------------
Note added at 59 mins (2010-04-29 07:55:57 GMT)
--------------------------------------------------
Fundamental value, а если как процесс, то можно fundamental evaluation, хотя я бы отдал предпочтение первому варианту
Note from asker:
спасибо! а оцененность не подскажете? меня, в частности, интересует именно он |
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо!"
9 mins
fundamental underpricing
fundamental underpricing
--------------------------------------------------
Note added at 59 mins (2010-04-29 07:55:31 GMT)
--------------------------------------------------
Если сорневаетесь в pricing, то погуглите такие словосочетания, как under/overpriced shares, bonds, market
--------------------------------------------------
Note added at 59 mins (2010-04-29 07:55:31 GMT)
--------------------------------------------------
Если сорневаетесь в pricing, то погуглите такие словосочетания, как under/overpriced shares, bonds, market
Note from asker:
спасибо! но не очень хорошо гуглится, на брит. и амер. сайтах совсем нет... и как бы вы в таком случае перевели оцененность? :) Кроме того, pricing - это политика продавца, а тут, как я понимаю, насколько покупатели находят акции привлекательными для инвестиций |
Something went wrong...