Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
Cierre de edición y entrega de artes
English translation:
closing deadline for the/each issue and delivery of (camera-ready/final/finished) artwork
Added to glossary by
Carolina Barrenechea
Jul 10, 2008 21:27
15 yrs ago
3 viewers *
Spanish term
Cierre de edición y entrega de artes
Spanish to English
Other
Printing & Publishing
Desgraciadamente no tengo más contexto, pero se trata de una traducción de una revista de turismo en línea y física en donde aparecen ambos términos en un subtítulo. No sé si alguien sabe los equivalentes en inglés. Mil gracias. Agradezco de antemano su colaboración.
Proposed translations
(English)
4 +3 | closing deadline for the/each issue and delivery of (camera-ready/final/finished) artwork | Donald Scott Alexander |
Proposed translations
+3
30 mins
Selected
closing deadline for the/each issue and delivery of (camera-ready/final/finished) artwork
The term "for the issue" or "for each issue" could possibly be left out.
The term "camera-ready" probably isn't necessary for an on-line magazine, and "final" or "finished" are also optional.
I worked for several years in Puerto Rico on a Spanish-English tourism magazine, and these are the terms we used.
The term "camera-ready" probably isn't necessary for an on-line magazine, and "final" or "finished" are also optional.
I worked for several years in Puerto Rico on a Spanish-English tourism magazine, and these are the terms we used.
Peer comment(s):
agree |
Sandra Rodriguez
2 hrs
|
agree |
Jennifer Levey
16 hrs
|
agree |
Taña Dalglish
: Agree, Suggestion: "Editorial deadline" maybe? www.eurocityguide.com/pdf/CodeofConduct.pdf & delivery of finished/camera-ready artwork. Saludos.
16 hrs
|
2 KudoZ points awarded for this answer.
Discussion