Glossary entry

Spanish term or phrase:

Cierre de edición y entrega de artes

English translation:

closing deadline for the/each issue and delivery of (camera-ready/final/finished) artwork

Added to glossary by Carolina Barrenechea
Jul 10, 2008 21:27
15 yrs ago
3 viewers *
Spanish term

Cierre de edición y entrega de artes

Spanish to English Other Printing & Publishing
Desgraciadamente no tengo más contexto, pero se trata de una traducción de una revista de turismo en línea y física en donde aparecen ambos términos en un subtítulo. No sé si alguien sabe los equivalentes en inglés. Mil gracias. Agradezco de antemano su colaboración.

Discussion

Carolina Barrenechea (asker) Jul 11, 2008:
Mil gracias Scott. No había visto tu respuesta.

Proposed translations

+3
30 mins
Selected

closing deadline for the/each issue and delivery of (camera-ready/final/finished) artwork

The term "for the issue" or "for each issue" could possibly be left out.

The term "camera-ready" probably isn't necessary for an on-line magazine, and "final" or "finished" are also optional.

I worked for several years in Puerto Rico on a Spanish-English tourism magazine, and these are the terms we used.
Peer comment(s):

agree Sandra Rodriguez
2 hrs
agree Jennifer Levey
16 hrs
agree Taña Dalglish : Agree, Suggestion: "Editorial deadline" maybe? www.eurocityguide.com/pdf/CodeofConduct.pdf & delivery of finished/camera-ready artwork. Saludos.
16 hrs
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search