Jan 24, 2011 12:36
13 yrs ago
Spanish term
inserción tibial
Spanish to German
Medical
Medical (general)
Resonancia magnética
No acabo de dar con el término alemán:
"Tendón rotuliano presenta discreto engrosamiento difuso en la inserción tibial sugestivo de tendinitis."
Gracias y saludos
"Tendón rotuliano presenta discreto engrosamiento difuso en la inserción tibial sugestivo de tendinitis."
Gracias y saludos
Proposed translations
(German)
4 +2 | tibialer Ansatz | Sabine Zimmermann |
4 +1 | Schienbeinansatz | Roland Nienerza |
References
Patellasehne --> Patellarsehne (!) | MMUlr |
Proposed translations
+2
31 mins
Selected
tibialer Ansatz
in etwa: Lig. patellae weist eine diskrete Verdickung am tibialen Ansatz auf, die auf eine (Insertions-)Tendinitis hindeutet
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Los dos tienen razón, pero te doy los puntos a ti por ser la primera. Muchas gracias."
+1
2 hrs
Schienbeinansatz
"Leichte, diffuse Schwellung der Patellasehne mit Verdacht auf Tendinitis."
Peer comment(s):
agree |
MMUlr
: wenn es um den V.a. Tendinitis geht, würde ich von der Sehne und nicht vom Lig. sprechen, s. auch: http://www.dr-gumpert.de/html/kniescheibe.html
45 mins
|
Reference comments
3 hrs
Reference:
Patellasehne --> Patellarsehne (!)
Auch wenn man viele Patellasehnen findet (streng anatomisch eher ein Band als eine Sehne, da sie Knochen mit Knochen und nicht Knochen mit Muskel verbindet), ist aber m.E. korrekt:
Patella*r*sehne
Ene von vielen Quellen:
http://books.google.de/books?id=Sz3U0J1cuMUC&pg=PA50&lpg=PA5...
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2011-01-24 17:56:03 GMT)
--------------------------------------------------
Du hast Recht damit, dass es meist Zusammensetzungen mit "Patella-" gibt, z.B. Patellaspitzensyndrom, Patellafraktur ...
Aber es gibt auch das *r", z.B. bei Patellarsehne (ob es aus dem Englischen kommt? Ich denke, der Begriff dürfte eigentlich älter sein, also aus einer Zeit VOR den Anglizismen ... ;-) )
In Google müsstest du eingeben:
"dissertation" institut "patellarsehne"
(die Anführungszeichen sind dabei wichtig)
Suche nur in "Seiten aus Deutschland"
Das führt einen zumindest zu Dokumenten, die irgendeinen Universitätsbezug haben. Damit kommst du auf dieses Ergebnis.
- Patellarsehne: 240 Hits
- Patellasehne: 99 Hits
Dieser Eintrag in Flexicon weist schon auf die beiden Formen (mit oder ohne "r") hin:
http://flexikon.doccheck.com/Patella
Bitte ganz unten auf die Erkrankungen schauen, da taucht z.B. auch die "Retropatellararthrose" auf.
(Ansonsten weiß ich es daher, da ich es in meinem Job fast täglich benutze - bin selbst auch Ärztin, daher kommt es mir ganz leicht "über die Zunge".)
Patella*r*sehne
Ene von vielen Quellen:
http://books.google.de/books?id=Sz3U0J1cuMUC&pg=PA50&lpg=PA5...
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2011-01-24 17:56:03 GMT)
--------------------------------------------------
Du hast Recht damit, dass es meist Zusammensetzungen mit "Patella-" gibt, z.B. Patellaspitzensyndrom, Patellafraktur ...
Aber es gibt auch das *r", z.B. bei Patellarsehne (ob es aus dem Englischen kommt? Ich denke, der Begriff dürfte eigentlich älter sein, also aus einer Zeit VOR den Anglizismen ... ;-) )
In Google müsstest du eingeben:
"dissertation" institut "patellarsehne"
(die Anführungszeichen sind dabei wichtig)
Suche nur in "Seiten aus Deutschland"
Das führt einen zumindest zu Dokumenten, die irgendeinen Universitätsbezug haben. Damit kommst du auf dieses Ergebnis.
- Patellarsehne: 240 Hits
- Patellasehne: 99 Hits
Dieser Eintrag in Flexicon weist schon auf die beiden Formen (mit oder ohne "r") hin:
http://flexikon.doccheck.com/Patella
Bitte ganz unten auf die Erkrankungen schauen, da taucht z.B. auch die "Retropatellararthrose" auf.
(Ansonsten weiß ich es daher, da ich es in meinem Job fast täglich benutze - bin selbst auch Ärztin, daher kommt es mir ganz leicht "über die Zunge".)
Peer comments on this reference comment:
neutral |
Roland Nienerza
: Roche hat zu meiner Verwunderung auch - und nur - Patellarsehne. In allen anderen Zusammensetzungen aber nur "Patella-". Google hat zu "Patellarsehne 90 % weniger Hits als zu "Patellasehne". Das -r- könnte aus dem Englischen kommen.
2 hrs
|
danke, Roland - s. oben - added note
|
Something went wrong...