Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
negrito
Italian translation:
pelle scura come l'ebano
Added to glossary by
Annamaria Martinolli
Apr 19, 2013 09:01
11 yrs ago
Spanish term
negrito
Spanish to Italian
Art/Literary
Geography
negritos - Cuba
Buenos días:
estoy traduciendo un libro y, en una conversación que se desarrolla en un hotel de La Habana, un chico, tras enseñarle un ídolo taíno que él mismo define "muy vengativo", le dice al otro: "¡Aunque tú, que eres negrito, seguro que estás a salvo!".
¿Cómo traduciríais al italiano el término "negrito"?
Gracias a todxs de antemano!
estoy traduciendo un libro y, en una conversación que se desarrolla en un hotel de La Habana, un chico, tras enseñarle un ídolo taíno que él mismo define "muy vengativo", le dice al otro: "¡Aunque tú, que eres negrito, seguro que estás a salvo!".
¿Cómo traduciríais al italiano el término "negrito"?
Gracias a todxs de antemano!
Proposed translations
(Italian)
3 +3 | pelle scura come l'ebano | Annamaria Martinolli |
4 +1 | che sei di colore | Caterina Passari (X) |
4 +1 | un negretto / di pelle scura | Valeria Uva |
3 | nero/negro | Mara Cimason (X) |
Change log
May 3, 2013 12:25: Annamaria Martinolli Created KOG entry
Proposed translations
+3
26 mins
Selected
pelle scura come l'ebano
Ciao,
Su Wikipedia, dove si parla dell'idolo taino, è spiegato che dipingersi il corpo di nero era considerato un gesto che proteggeva dagli spiriti maligni.
Controllando sul Diccionario della Real Academia, alla voce "negrito", si trova questa definizione:
Pájaro de la isla de Cuba de color negro intenso, con algunas plumas blancas en las alas, y a veces encima de los ojos. Su canto es melodioso.
Non so se il mio suggerimento possa esserti d'aiuto, ma credo che tradurre con "Anche se tu, con la tua pelle scura come l'ebano, sei al sicuro!" potrebbe essere un'idea.
Su Wikipedia, dove si parla dell'idolo taino, è spiegato che dipingersi il corpo di nero era considerato un gesto che proteggeva dagli spiriti maligni.
Controllando sul Diccionario della Real Academia, alla voce "negrito", si trova questa definizione:
Pájaro de la isla de Cuba de color negro intenso, con algunas plumas blancas en las alas, y a veces encima de los ojos. Su canto es melodioso.
Non so se il mio suggerimento possa esserti d'aiuto, ma credo che tradurre con "Anche se tu, con la tua pelle scura come l'ebano, sei al sicuro!" potrebbe essere un'idea.
Note from asker:
Cara Annamaria, sono pienamente d'accordo con te. Ti ringrazio di cuore. |
Peer comment(s):
agree |
almacarle
: io lascerei solo pelle scura, senza comparazione , ciao
2 hrs
|
Grazie mille almacarle, anche per il suggerimento!
|
|
agree |
Maria Assunta Puccini
: con la tua pelle di ebano
6 hrs
|
Grazie mille Maria assunta, anche per il suggerimento!
|
|
agree |
libellula
7 days
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
24 mins
nero/negro
Según como interpretas el sentido de la palabra original "negrito", puedes utilizar la versión políticamente correcta "nero" o la más colloquial y directa "negro". Creo que depends mucho de la relación que hay entre los dos personajes del dialogo.
Note from asker:
MUCHAS GRACIAS! |
Peer comment(s):
agree |
Marina56
: Estoy de acuerdo, negro va bene, en italiano lo dicen así
3 hrs
|
gracias!
|
|
neutral |
Maria Assunta Puccini
: Mi sembra che negro abbia un valore piuttosto spregiativo...
6 hrs
|
disagree |
PF_Farina
: Anche per me negro ha un valore spregiativo. Io non lo userei in questo contesto.
Consulta il Treccani, per esempio.
3 days 1 hr
|
+1
2 hrs
+1
1 day 1 hr
un negretto / di pelle scura
Dipende dal contesto, o meglio da a chi si riferisce "negrito". Io ho sentito utilizzare in Spagna "negrito" con due diverse accezioni:
1. in senso vezzeggiattivo, soprattutto riferendosi a una persona relativamente giovane: in questo senso lascerei la forma corrispondente del vezzeggiattivo in italiano "tu che sei un negretto"
2. in senso attenuativo del colore nero: in questo senso tradurrei "di pelle scura", non proprio nera come quella degli africani, infatti l'ho sentito utilizzare riferendosi a quei sudamericani che hanno una pelle molto scura.
1. in senso vezzeggiattivo, soprattutto riferendosi a una persona relativamente giovane: in questo senso lascerei la forma corrispondente del vezzeggiattivo in italiano "tu che sei un negretto"
2. in senso attenuativo del colore nero: in questo senso tradurrei "di pelle scura", non proprio nera come quella degli africani, infatti l'ho sentito utilizzare riferendosi a quei sudamericani che hanno una pelle molto scura.
Peer comment(s):
agree |
PF_Farina
: con la soluzione che si riferisce alla prima accezione.
2 days 1 hr
|
:-)
|
Discussion