Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
transimisión onerosa/gratuita
Polish translation:
przekazanie odpłatnie/nieodpłatnie
Added to glossary by
Maria Schneider
Feb 6, 2008 17:58
16 yrs ago
4 viewers *
Spanish term
transimisión onerosa/gratuita
Spanish to Polish
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
Kontekst:
"Ninguna transmisión de acciones onerosa o gratuita, sea voluntaria (excluyendo las que se realicen a cónyuges, descendientes o ascendientes de-los socios), o forzosa (tanto — en méritos de procedimiento judicial, como administrativo, de contención o apremio), será reconocida por la Sociedad sin que les demás accionistas (en proporción, en su caso, al número de sus acciones) y en su defecto la propia Sociedad (con sujeción al artículo 47 déla Ley) hayan tenido ocasión de adquirirlas preferenternente, para lo cual dispondrán aquellos: (...)"
Dla ułatwienia dodam, że po angielsku "transmisión onerosa" to "onerous transfer ". Z góry dziękuję za wszelkie sugestie.
"Ninguna transmisión de acciones onerosa o gratuita, sea voluntaria (excluyendo las que se realicen a cónyuges, descendientes o ascendientes de-los socios), o forzosa (tanto — en méritos de procedimiento judicial, como administrativo, de contención o apremio), será reconocida por la Sociedad sin que les demás accionistas (en proporción, en su caso, al número de sus acciones) y en su defecto la propia Sociedad (con sujeción al artículo 47 déla Ley) hayan tenido ocasión de adquirirlas preferenternente, para lo cual dispondrán aquellos: (...)"
Dla ułatwienia dodam, że po angielsku "transmisión onerosa" to "onerous transfer ". Z góry dziękuję za wszelkie sugestie.
Proposed translations
(Polish)
5 +3 | przekazanie odpłatnie/nieodpłatnie | Maria Schneider |
Change log
Feb 7, 2008 10:35: Maria Schneider changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/134956">Olga Furmanowska's</a> old entry - "transimisión onerosa/gratuita"" to ""przekazanie odpłatnie/nieodpłatnie""
Proposed translations
+3
27 mins
Selected
przekazanie odpłatnie/nieodpłatnie
onerosa - ścislej (ale to zwykle podaje w przypisie)
na mocy umowy pod tytułem obciążliwym lub w zamian za świadczenia
zamiast nieodpłatnie można też użyć określenia "pod tytułem darmowym"
--------------------------------------------------
Note added at   38 min (2008-02-06 18:36:36 GMT)
--------------------------------------------------
"Jeśli zbycie udziałów ma charakter odpłatny, na mocy umowy pod tytułem obciążliwym i nie jest aktem kupna-sprzedaży lub też jest zbyciem nieodpłatnym, cenę ustalą strony wspólnie, a w przy-padku nie ustalenia wspólnego stanowiska ceną jest godziwa wartość udziału w dniu oświadczenia przed Spółką o zamiarze zbycia udziałów, rozumiejąc przez „godziwą wartość” taką, jaką ustali biegły Audytor wyznaczony do tego celu przez Organ Administracyjny.
na mocy umowy pod tytułem obciążliwym lub w zamian za świadczenia
zamiast nieodpłatnie można też użyć określenia "pod tytułem darmowym"
--------------------------------------------------
Note added at   38 min (2008-02-06 18:36:36 GMT)
--------------------------------------------------
"Jeśli zbycie udziałów ma charakter odpłatny, na mocy umowy pod tytułem obciążliwym i nie jest aktem kupna-sprzedaży lub też jest zbyciem nieodpłatnym, cenę ustalą strony wspólnie, a w przy-padku nie ustalenia wspólnego stanowiska ceną jest godziwa wartość udziału w dniu oświadczenia przed Spółką o zamiarze zbycia udziałów, rozumiejąc przez „godziwą wartość” taką, jaką ustali biegły Audytor wyznaczony do tego celu przez Organ Administracyjny.
Example sentence:
Biorąc pod uwagę wszelkie okoliczności, z wyjątkiem oświadczeń o charakterze .... przeniesienie pod tytułem obciążliwym, bez względu na rodzaj tytułu
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dziękuję ślicznie."
Something went wrong...