Glossary entry

Spanish term or phrase:

dique vs. contradique

Polish translation:

dok vs przedporcie (lub awanport)

Added to glossary by Paulistano
Dec 19, 2009 18:50
14 yrs ago
Spanish term

dique vs. contradique

Spanish to Polish Tech/Engineering Construction / Civil Engineering
Pojęcia występujące w opisie budowy basenu portowego.
Change log

Dec 26, 2009 22:59: Paulistano changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1103219">Marzena Momola's</a> old entry - "dique vs. contradique "" to ""dok vs przedporcie (lub awanport)""

Dec 26, 2009 22:59: Paulistano changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/66544">Paulistano's</a> old entry - "dique vs. contradique "" to ""dok vs przedporcie (lub awanport)""

Proposed translations

3 hrs
Selected

dok vs przedporcie (lub awanport)

dique to chyba raczej dok, bo pirs to muelle lub espigón
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
27 mins

pirs vs. awanport (basen zewnętrzny)

Moim zdaniem dique to pirs (daję 90%)
natomiast przez angielskie "outer harbour" wydaje mi się, że "contradique" to basen zewnętrzny (awanport).
Definicję contradique znalazłam taką:
contradique; segundo dique construido para impedir las inundaciones

trzeba by teraz sprawdzić czy pasuje.
Pozdrawiam
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search