Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
sentirse como una garza envuelta en huevo
Polish translation:
uważać się za Bóg wie kogo / zadzierać nosa / czuć się jak Pan(i) na włościach
Added to glossary by
Monika Jakacka Márquez
Aug 27, 2007 07:15
16 yrs ago
Spanish term
sentirse como una garza envuelta en huevo
Spanish to Polish
Other
Idioms / Maxims / Sayings
Kiedy uznają ją za prawną dziedziczkę, 'se va a sentir como una garza envuelta en huevo'.
Proposed translations
(Polish)
4 | uważać się za Bóg wie kogo | Anna Michlik |
Change log
Aug 30, 2007 11:06: Monika Jakacka Márquez changed "Term asked" from "como una garza envuelta en huevo" to "sentirse como una garza envuelta en huevo"
Aug 30, 2007 11:07: Monika Jakacka Márquez Created KOG entry
Proposed translations
3 hrs
Spanish term (edited):
como una garza envuelta en huevo
Selected
uważać się za Bóg wie kogo
Propozycja. Ewentualnie: będzie zadzierała nosa, będzie się czuła jak Pani na włościach...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "o widzisz, mialam na koncu jezyka :) Dzieki!"
Something went wrong...