入会時期 Oct '22

取り扱い言語:
日本語 から 英語
英語 (単一言語)
日本語 (単一言語)

Michael Hughes
プロレベルのマーケティング日英翻訳 MBA

London, England, 英国
現地時間:19:58 BST (GMT+1)

母国語: 英語 Native in 英語
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
8 positive reviews

 Your feedback
ユーザメッセージ
Please feel free to contact me for all your Japanese to English translation needs, particularly in the fields of business & marketing, tourism, education and gaming.
アカウントタイプ フリーランスの翻訳者 / 通訳者, Identity Verified 確認済みメンバー
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
所属 This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
サービス Translation, MT post-editing, Editing/proofreading, Transcreation, Website localization, Copywriting, Software localization, Sales
専門知識分野
専門分野:
マーケティング/市場調査宣伝/広報
インターネット、eコマース、電子商取引小売
ビジネス/商業(一般)経営
人事映画、TV、演劇
印刷&出版観光&旅行

Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
All accepted currencies Euro (eur), Pounds sterling (gbp), Japanese yen (jpy), U. S. dollars (usd)
KudoZ アクティビティ (PRO) PRO-レベルポイント: 32, 回答した質問: 13, 提示した質問: 1
ブルーボードへのエントリはこのユーザによってなされました  3 エントリー

Payment methods accepted PayPal
翻訳教育 Bachelor's degree - Cambridge University
体験 ProZ.comに登録済み: Feb 2020. 入会日: Oct 2022.
ProZ.com Certified PRO certificate(s)
資格 日本語 (Cambridge University BA Japanese Studies, verified)
日本語 (JLPT N1, verified)
日本語 から 英語 (Cambridge University (Lang. Degrees), verified)
メンバーシップ JTF, JAT
ソフトウェア Adobe Acrobat, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio
CV/Resume 英語 (PDF), 日本語 (PDF)
プロフェッショナルプラクティス Michael Hughes 推薦 ProZ.com's プロのガイドライン.
Bio

経営学修士(MBA)を取得し、ビジネス・マーケティング分野で約15年間の職業経験を積んでまいりました。

日本語は上級レベル(日本語能力試験1級)であり、英語は母国語でございます。多数の大手言語サービス提供会社において、フリーランスの日英翻訳者として経験を積ませていただき、多くのクライアント様より高い評価を頂戴しております:www.proz.com/feedback-card/2882755

これまでに、国内外の15社以上の翻訳会社の日英翻訳トライアルに合格させていただきました。また、DeepLにおきましても、日英リングイストとして活動させていただいております。

マーケティング、ビジネス、IR、観光などの分野を中心に、フリーランス日英翻訳サービスを提供させていただいております。現在は、エンターテインメント業界(特にゲームや映像関連)での翻訳経験も積ませていただく最中であり、更なる機会を積極的に探求しております。

また、公認マーケターとして、海外市場調査を含むマーケティングコンサルティングサービスも提供させていただいております。

​​【主な翻訳実績】
・日本政府観光局(JNTO)の組織概要:(クライアント様から特別な許可を頂き、職務履歴書に記載させていただきました) www.jnto.go.jp/projects/business-overview/en/#page=1
・複数の企業統合報告書
・主要eコマース小売業者のウェブコンテンツ
・日本翻訳会社ウェブコンテンツのトランスクリエーション
・多国籍企業向けマーケティングおよびブランディング戦略のプレゼンテーション
・スタートアップ企業家による潜在投資家へのプレゼンテーション
・ビジネス管理や教育学分野の学術論文要旨
・日本のゲーム産業主要展示会に関する外国メディア向けプレスリリース
・様々なメディア、ゲーム、飲食業界の広告コピーと製品説明
・国際キャスト出演の大規模演劇イベントパンフレット
・子ども向け絵本(3冊)
・大学出願書類(個人的な声明、推薦状を含む)
・契約書、銀行取引明細書、雇用証明書、居住証明書、大学入学証明書など

I am an MBA graduate and Chartered Marketer with fourteen years of business and marketing experience, as well as advanced proficiency in Japanese (JLPT 1) and native-level English. I graduated from Cambridge University in 2006 with a BA in Japanese and was a Japanese Ministry of Education Research Scholar at Kyoto University between 2007 and 2009. I am a professional Japanese to English freelance translator at a number of major language services providers and have received excellent feedback from a wide range of clients. I am currently seeking further translation opportunities, particularly in the fields of business, marketing and gaming. 


 Previous Translation Projects 

Extensive marketing and stakeholder brochure for JNTO, the official tourism arm of the Japanese government (received special client permission to share on CV: https://www.jnto.go.jp/projects/business-overview/en/

Advertising copy and product descriptions for various commercial, media, app and gaming companies. 

SEO articles (multiple).

Integrated Annual Reports for Prime-listed Japanese companies (multiple). 

Web content for a major e-commerce retailer.

Full website transcreation.

Marketing and branding strategy presentations for multinationals. 

Pitch by start-up entrepreneur to potential investors. 

Press releases for major Japanese game show event. 

Programme for a high-profile performing arts event with an international cast. 

Academic thesis abstracts in the fields of business management and education. 

Children's storybooks, with two published works (both credited to me as translator). 

University applications, including personal statements and references/letters of recommendation. 

Song lyrics. 

Employment contracts. 

Company accounts and bank statements. 

Official certificates (employment, residency, university enrolment etc). 


このユーザーは、他の翻訳者のPROレベルの用語翻訳で援助をしたためKudoZポイントを取得しました。 ポイント合計をクリックして、提供された用語の翻訳を表示させます。

取得ポイント合計: 36
PRO-レベルポイント:: 32


言語 (PRO)
日本語 から 英語32
トップの一般分野 (PRO)
ビジネス/金融16
その他12
法/特許4
トップの特定分野 (PRO)
ビジネス/商業(一般)8
一般/会話/挨拶/手紙8
スポーツ/フィットネス/レクレーション4
金融(一般)4
法(一般)4
その他4

全ての取得ポイントを表示 >
キーワード: Japanese to English marketing translation, Japanese business translation, Japanese education translation, Japanese website translation, 日英マーケティング翻訳, 日英実務翻訳, 日英産業翻訳者, 日英ゲーム翻訳者, 統合報告書英訳者, 観光翻訳者


最後に更新されたプロファイル
Mar 25



More translators and interpreters: 日本語 から 英語   More language pairs