https://www.proz.com/kudoz/english-to-french/cinema-film-tv-drama/6764309-production-credits.html
Jan 30, 2020 00:47
4 yrs ago
30 viewers *
English term

Production Credits

English to French Art/Literary Cinema, Film, TV, Drama
Bonjour,

Je traduis un communiqué de presse concernant une série et je ne sais pas trop comment traduire le terme "Production Credits" (suivi par les noms de tous les membres de l'équipe de production). Il n'y a pas plus de contexte. Je sais que "credits" se traduit généralement par "générique" dans le domaine du cinéma, mais je me demandais s'il existait un terme spécialisé.

Merci d'avance.
Proposed translations (French)
3 +5 La production
4 +1 générique de production
4 Fiche technique

Proposed translations

+5
2 hrs
Selected

La production

On parle effectivement de "générique" en français, mais ce terme sert surtout à désigner l'ensemble qui défile à la fin du film, et non ses différents composants.

S'il s'agit juste de mentionner les membres de l'équipe de production, j'écrirais juste "La production", ou "L'équipe de production".
Peer comment(s):

agree Cyril Tollari
6 hrs
agree Tony M : Yes, this is like one might find in a publication a list of 'photo credits', for example.
6 hrs
agree willy paul
9 hrs
agree John ANTHONY
10 hrs
agree Elisabeth Richard : L'équipe de production est encore mieux
1 day 16 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
1 hr

générique de production

Au Canada, on emploie "générique de production" ou "mention de contribution à la production" (terme que je trouve un peu long). Voir la référence.

Peer comment(s):

neutral Tony M : Yes, but that would hardly be appropriate in Asker's specific context here. 'Générique' corresponds more closely to 'titles', which immediately shows how it doesn't really fit here.
6 hrs
agree Eliza Hall : The link shows that this is exactly what the original EN text is talking about. It's a written or audio announcement of who the production team is.
11 hrs
Something went wrong...
4 days

Fiche technique

Je pense que ce serait le terme le plus proche de "générique" considérant que cette liste ne figure pas dans les génériques du film, mais dans un texte.
Something went wrong...