https://www.proz.com/kudoz/english-to-polish/mathematics-statistics/6788542-trend-toward-ratio.html

Glossary entry

English term or phrase:

trend toward ratio

Polish translation:

trend stosunku ... w kierunku

Added to glossary by Frank Szmulowicz, Ph. D.
Mar 30, 2020 18:49
4 yrs ago
12 viewers *
English term

trend toward ratio

English to Polish Science Mathematics & Statistics
However, there was a non-significant trend towards the ratio of exposed-to-unexposed male cases having received 37.5 μg organic-Hg from three Thimerosal-containing hepatitis B vaccine doses in comparison to 0 μg organic-Hg from three no-Thimerosal hepatitis B-containing vaccine doses and/or no hepatitis B vaccinations within the first six months of life in comparison to the ratio of exposed-to-unexposed female cases (OR = 1.23, P = 0.33).

Bardzo dziękuję!
Change log

Jul 23, 2020 00:29: Frank Szmulowicz, Ph. D. Created KOG entry

Discussion

Sebastian Siemieniec Mar 31, 2020:
regression/ correlation thing Zgadzam się z panem panie Stanisławie, ma pan rację, Korelacja nie może być większa niż 1, przeoczyłem ten dosyć istoty szczegół! Lecz ciągle sądzę, że co jest tutaj opisane odnosi się do dużo prostszej obserwacji liczby przypadków a nie modelu regresji.

Proposed translations

4 hrs
Selected

trend stosunku ... w kierunku

trend stosunku przypadków mężczyn narażonych do nienarażonych w kierunku
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
-1
27 mins

ekstrapolacja regresji liniowej

trend w statystyce to tyle co (często na wyrwę) dofitowanie metodą najmniejszych kwadratów prostej do wyników pomiarów. Ten stosunek (ratio) może być nawet w zakresie argumentu prostej, ale potocznie mówi się tak, gdy przewidujemy dane wystające poza zakres argumentów mierzonej (tj. próbkowanej) zmiennej losowej. Dlatego użyłem określenia ekstrapolacja. Wiąże się z tym bardzo szybki wzrost błędu (odchylenia standardowego) tak wyliczonej wartości.
Ta dofitowana prosta celuje w wielkość policzoną jako ratio.
Chyba można po polsku napisać "trend" bo przypuszczam tak się teraz mówi.
Ten tekst wyszedł chyba z ręki prawnika a nie naukowca, i jest wkurzający i po polsku i po angielsku. Zalecam wprowadzenie oznaczeń na wszystkie podane wielkości i przekształcenie tego słowotoku w formułę matematyczną.
Za użycie and/or powinni natychmiast usuwać z każdego wydziału naukowego uczelni.
Peer comment(s):

disagree Sebastian Siemieniec : wydaje mi się, że tutaj nie chodzi wyniki regresji, lecz korelacji, więc zapis powinien wyglądać tak (r = 1.23, p = 0.33). Określenia trend używa się zwykle, gdy osiągamy statystycznie nie-istotne wyniki. Ja przetłumaczyłbym jako "tendencja"
16 hrs
wydaje mi się, że korelacja NIE może celować w iloraz danych doświadczalnych, bo ten może mieć kwadrat > 1
Something went wrong...