https://www.proz.com/kudoz/english-to-polish/ships-sailing-maritime/6697804-zero-bubble.html

Glossary entry

English term or phrase:

zero bubble

Polish translation:

na równej stępce

Added to glossary by Crannmer
Aug 16, 2019 11:17
4 yrs ago
3 viewers *
English term

Zero bubble.

Non-PRO English to Polish Tech/Engineering Ships, Sailing, Maritime Komendy na okrętach wojennych(podwodnych)
Krótki odpowiednik, poproszę?
Change log

Aug 16, 2019 11:17: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Aug 19, 2019 15:49: Crannmer changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/2644892">Robert Janiak's</a> old entry - "Zero bubble."" to ""na równej stępce""

Proposed translations

2 days 51 mins
English term (edited): zero bubble
Selected

na równej stępce

tak i nie inaczej

A "nine-degree down bubble" będzie:

przegłębienie 9 stopni na dziob
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Super. Dzięki."
9 mins

poziomo/poziom

ZERO BUBBLE ”That’s like a carpenter’s level,” Schiffer explains. ”When you’re diving, you angle the ship, like five degrees down bubble, and if you want to level off, you say ‘zero bubble.”’
https://ew.com/article/1995/05/12/crimson-tide-technically-s...

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2019-08-16 14:48:37 GMT)
--------------------------------------------------

Level off: At the desired depth the boat is leveled off and the boat slows to 1/3 speed. Vents are cycled, and the diving officer makes any necessary adjustments to the trim. When everything is correct, the diving officer informs the captain.
https://fleetsubmarine.com/diving.html
Something went wrong...