https://www.proz.com/kudoz/english-to-spanish/astronomy-space/6419905-pull-of-gravity.html
Nov 6, 2017 00:51
6 yrs ago
3 viewers *
English term

pull of gravity

English to Spanish Other Astronomy & Space
This appears in a test for primary students and it says like this "What is the measure of the pull of gravity on an object?" There is no more context. Sorry and thanks for your help.

Discussion

Pablo Martínez (X) Nov 6, 2017:
Fuerza de la gravedad es perfectamente correcto ya que todo el mundo sabe que la fuerza de la gravedad es de atracción. No hay ambigüedad posible. Sin embargo, habiendo un término que, a nivel lingüístico, refleja de forma más precisa el original (que dice "pull" no "force"), pues me parece lógico usarlo. Pocas veces hay ocasión de traducir algo con tanta precisión. Fuerza de atracción de la gravedad.

Proposed translations

+4
59 mins
Selected

atracción de la gravedad

En este contexto específico;
¿Cómo [se evalúa/determina] la atracción [de/que ejerce] la gravedad sobre un objeto?
Peer comment(s):

agree Pablo Cruz : sí, la atracción gravitatoria. Saludos
6 hrs
Gracias, Pablo. Saludos!
agree Mónica Algazi
9 hrs
Gracias, Mónica
agree Jennifer Levey
11 hrs
Gracias
agree Pablo Martínez (X)
14 hrs
Gracias, pma!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "This was the most suitable. Thanks a lot for your help."
+1
28 mins

fuerza de gravedad

Because of the context, it seems coherent with the meaning of "force of gravity". You can find it in the link below.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2017-11-06 03:01:12 GMT)
--------------------------------------------------

In the link below you can find an explanation about "Fuerza de Gravedad". I think that the most natural way to do this question would be: "¿Cuál es la (unidad) de medida de la fuerza de gravedad sobre un objeto?". So, the answer to this question is explained in the aforementioned link, which is: "se mide con el newton (N)". I hope this helps.

https://ciencias2anahuac.wordpress.com/la-fuerza-de-gravedad...

Another reference:

https://www.howitworksdaily.com/how-do-we-measure-gravity/
Note from asker:
I used fuerza de la gravedad but I would like to know if this is correct or not. Thanks anyway.
Peer comment(s):

agree Juan Gil : Aunque "atracción de la gravedad" es correcto, "fuerza de gravedad" es mas natural
9 hrs
Gracias
Something went wrong...
3 hrs

fuerza de gravedad

I tend to agree with Rodrigo, in which case I'd transfer that sentence as follows:

¿Cuál es la unidad utilizada para medir la fuerza de gravedad (sobre un objeto)?

leaving (de medida) out, since we are using the ver "medir" and instead focus on "unidad"
Something went wrong...