https://www.proz.com/kudoz/french-to-english/poetry-literature/6727246-la-mani%C3%A8re.html

Glossary entry

French term or phrase:

La manière

English translation:

The way

Added to glossary by Rimas Balsys
Nov 3, 2019 20:13
4 yrs ago
2 viewers *
French term

La manière

French to English Other Poetry & Literature
I'm translating a novelette by an author who introduces it with an aphorism by Henri Crâne : "La manière,
C’est l’âme de la Terre,
Qu’il faut découvrir par soi-même..."
I don't actually have to translate "La manière", as the novelette's author wants to keep the quote in French, but I'd be grateful for some brainstorming suggestions, as it sets the scene for the novelette. I can sense intuitively what Henri Crâne is saying, but can't put my finger on an English word or phrase that makes me go "aha! that's it".
An "aha" moment would help me colour the tone and style of the rest.
Many thanks for your understanding and help as always!

Discussion

Rimas Balsys (asker) Nov 5, 2019:
@Wolf [2] ...their experiences include their first sight of a desert night sky, their 2CV stuck in the sand, officious border guards, fellow travelers, joy and reactions to reaching their destination
Rimas Balsys (asker) Nov 5, 2019:
@Wolf It's a travelogue, narrated as episodic experiences of 3 young French friends from Paris who in the late 1960s decide to leave conventional life behind and strike off across Africa, southwards from Algeria to Gabon, chasing the meaning of life, although that's not how the author puts it. The mood is very flower-power and in that respect anachronistic, so am finding it hard to find the right tone to make it palatable and attractive for a modern audience. So my proz.com question here is not my biggest concern, but it would help to orient my thinking...
Wolf Draeger Nov 4, 2019:
Some background? @Asker, can you give us some idea of the book's plot and premise? And forgive my ignorance, but I have no idea who Henri Crâne is, and a quick online search reveals very little. Can you tell us the context of that quote?
Rimas Balsys (asker) Nov 4, 2019:
@ Carol I totally agree about rereading it a few times, but nothing beats gleaning the author's intentions from what he considers important enough to start his novel with...
Carol Gullidge Nov 3, 2019:
Well there are some good suggestions above ... but I can’t help thinking that while this might be very useful, surely you’d get a better feel for the text by reading and rereading it several times. With each reading you should discover something new... After all, you say you don’t need to translate the title... while I can see that it might help, perhaps it shouldn’t be the main basis for your interpretation of the text.
For what it’s worth, I rarely translate the title of a work until I’ve read the complete text
Nathalie Stewart Nov 3, 2019:
A few suggestions, with quotes The How
http://thehowofhappiness.com/
"The How of Happiness" - By Sonja Lyubomirsky

Mastering the ‘How’
https://medium.com/@greatmanagerinstitute/style-is-the-new-s...
"Style is the New Skill — The Art of Mastering the ‘How’ before the ‘What’"
Kirti Prasad

The Art and Manner
http://takingnotenow.blogspot.com/2013/10/georges-perec-on-a...
Georges Perec, "The Art and Manner of Arranging one's Books"

The Way and the Manner
https://books.google.fr/books?id=1xYRAAAAIAAJ&pg=PA142&lpg=P...
"The Spirit teacheth how to pray—the way and the manner of it."
The Church of England Magazine, Volume 21

Learning the Knack
https://www.goodreads.com/quotes/599966-learning-the-knack-o...
Salman Rushdie
http://photos.oshoworld.com/ofi/uncategorized/chapter-7-lear...
Osho Friends International
Stephanie Benoist Nov 3, 2019:
something like "approach (to life)"?
how to act/ conduct oneself / the path you will choose -?
(I see "maniere" as "maniere de vivre".)
Btw, I appreciate your expression "colour the tone and style of the text". :)
Rimas Balsys (asker) Nov 3, 2019:
@ Carol Thanks Carol, but I'm well past you there. I have no trouble with the rest of it, my question is specifically about how to render "La manière" that does it English poetic justice.
And BTW if I could put into words what I "sense intuitively" I wouldn't be asking...
Carol Gullidge Nov 3, 2019:
I think the clue lies in “... qu’il faut découvrir pas soi-même”. What is it exactly that you “sense intuitively”?

Proposed translations

+3
3 hrs
Selected

The way

This seems to me to be a reference to Daoism. In Chinese philosophy the dao is the way, the path, or the intrinsic nature of something. In French it is most commonly translated as "le chemin du dao", but maniere better captures the inherent nature of the subject, rather than the path needing to be followed.

The first paragraph of the link below shows you how this concept is discussed in French.
Example sentence:

We need to find our way in the world.

It is the way of the world, everyone must find the truth themselves.

Peer comment(s):

agree Cyril Tollari
14 hrs
agree Nicole Acher : Simple, yet it conveys the intent of the author, I believe.
23 hrs
agree SafeTex : Short and sweet but works just fine
1 day 14 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Most helpful thanks :)"
1 day 23 hrs

Style

How about Style? A way of behaving but also a classy way of behaving, which has to be found for yourself.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 23 hrs (2019-11-05 19:34:38 GMT)
--------------------------------------------------

More context would be good, too.
Something went wrong...
2 days 3 hrs

attitude; mentality; outlook

Freestanding quotes are always tricky and open to interpretation, but judging by your context, perhaps what Crâne has in mind is a certain mindset that looks to nature (the Earth, Gaia) for guidance on how to think and live, on how to foster the right attitude or way of thinking.

The Sixties were a hotchpotch of heady, confused and conflicting ideas and feelings (and things got ugly at the end of the decade), but one common thread was a genuine if disoriented yearning to reconnect with something basic beyond modernity and consumerism, to reclaim innocence (however defined) and to live in harmony with nature and the cycles of the world (again, however defined). Perhaps you can draw on that to reach out to today's readers?

Trekking across Africa or going to India was one way in those days for Westerners to 'find themselves' (wherever they might be), or just have a good time, or both. For some, the contrast with their own relative wealth and privilege was a life-changing experience. Perhaps another theme that might resonate today?

In this case, maybe the sheer vastness and wild beauty of African landscapes reinforced the sense of awe before nature and the desire to return to a simpler, 'truer' way of life? Lots of myth and romance there, of course, but such sentiments are often sincere.

Just a few thoughts to get the creative juices going, hope it helps! (Though you say you don't need to translate the quote, gave it a crack anyway).

(Btw, are the web refs relevant?)
Example sentence:

It's about having the right attitude, figuring out how to live in accordance with the soul of nature.

The Earth is our guide, its soul is our outlook on life, it's up to each one of us to find that out for ourselves.

Something went wrong...