https://www.proz.com/kudoz/german-to-greek/human-resources/6142250-brutto-netto.html
This question was closed without grading. Reason: Other
Jun 29, 2016 10:56
7 yrs ago
1 viewer *
German term

Brutto-Netto

German to Greek Bus/Financial Human Resources Arbeitsvertrag
Der Arbeitnehmer erhält eine stündliche Vergütung von Brutto-Netto 8,50 EUR

Discussion

Helena Wulgari-Popp Jun 30, 2016:
Minijob=geringfügige Beschäftigung Wer nicht mehr als 450 Euro im Monat verdient, gilt als geringfügig beschäftigt oder als sogenannter Mini-Jobber
Helena Wulgari-Popp Jun 30, 2016:
Definitionen Von geringfügiger Beschäftigung spricht man dann, wenn eine Person nicht mehr als 450 Euro im Monat verdient oder das pro Jahr zu erwartende Entgelt 5.400 Euro nicht übersteigt. Steuern und Krankenkassenbeiträge zahlt ausschließlich der Arbeitnehmer.
Helena Wulgari-Popp Jun 30, 2016:
geringfügige Beschäftigung versus Teilzeit ημιαπασχόληση θα έλεγα ότι αντιστοιχεί σε Teilzeitarbeit, όχι σε geringfügige Beschäftigung.
daira (asker) Jun 30, 2016:
Bis 53 Stunden monatlich, in diesem Sinne beschränkt
Ellen Kraus Jun 30, 2016:
aber "geringfügig beschäftigt" besagt nicht, dass der Job von beschränkter Dauer ist. Bin bei Glosbe auf den Ausdruck "αυτοί που εργάζονται με ημιαπασχόληση " für geringfügig Beschäftigte gestoßen
daira (asker) Jun 30, 2016:
Απασχόληση περιορισμένης διάρκειας-minijob
Ellen Kraus Jun 29, 2016:
Ηabe soeben mehre Artikel in der griech. Presse zum Thema mikroergasia gelesen. Sie sind durch die Bank sehr negativ. und die Einführung dieser Art Arbeit wird als absurder Vorschlag seitens der EU abgetan. Ich würde ihn nicht verwenden, da dieser Terminus (im Gegensatz zu "geringfügig Beschäftigte") nicht neutral ist. Die Minijobber sind sicher nicht ident mit den Beschäftigten, die einer mikroergasia nachgehen. Ich würde neutral bleiben und u.U. "περιορισμένα απασχολούμενοι" verwenden, wenn das im Griechischen verständlich ist.
daira (asker) Jun 29, 2016:
Ich habe μικοεργασία-minijob oben am Text geschrieben und es unten in einer Fussnote weiter erklärt. Was meinst du?
Ellen Kraus Jun 29, 2016:
Verrätst du mir, wie du geringfügig Beschäftigte übersetzt hast ? Danke!
Ellen Kraus Jun 29, 2016:
@daira. Ja, so verstehe ich es auch. Gemeint ist dann brutto für netto, bzw. netto

Proposed translations

16 mins

ακαθαριστο-καθαρο

utto-Netto-Rechner - GEHALT ausrechnen - Rechtsfreund.at



www.rechtsfreund.at/berechnungen/brutto-netto-rechner.htm
Dieser Brutto-Netto-Rechner (zur Verfügung gestellt von AtIKON) ermöglicht eine rasche Berechnung Ihres Nettogehaltes. Vom Bruttohehalt gelangt man zum

--------------------------------------------------
Note added at 28 Min. (2016-06-29 11:24:36 GMT)
--------------------------------------------------

wenn es hier um einen "Minijobber" geht, müsste es bedeuten brutto für netto, (katharo)
andere Arbeitnehmer erhalten den Stundenlohn von €8.50 als Bruttobetrag (akatharo)
Note from asker:
Το αναγραφόμενο ποσό τελικά τι είναι; Μικτό ή καθαρό;
Tatsächlich ist es ein Vertrag für geringfügig Beschäftigte, also Minijobber, nicht wahr? Dann ist es "καθαρό", wenn ich richtig verstehe.
Something went wrong...
19 hrs

μικτό ως καθαρό

αυτοεξηγείται από τη μετάφραση
Something went wrong...