https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-german/poetry-literature/6809576-pescando-zapatillas.html
Apr 28, 2020 10:02
4 yrs ago
27 viewers *
Spanish term

Pescando zapatillas

Spanish to German Art/Literary Poetry & Literature Geschichte für Kleinkinder, passende Kapitelüberschrift
Liebe Kolleg*innen,

ich übersetze gerade eine zauberhafte Geschichte für Kleinkinder, die aus sieben Abschnitten besteht.

Der Inhalt ist rasch erzählt:

Ein Kind spielt in seinem Zimmer, eine Maus taucht auf und verschwindet mit seinem Hausschuh durch eine geheime Falltür.
Das Kind folgt der Maus durch die Falltür und begegnet verschiedenen Tieren, die ihm dabei helfen, die Maus zu finden.
Schließlich entdeckt es die Maus auf dem Gipfel eines schneebedeckten Berges. Die Maus schützt sich und ihre (inzwischen geborenen?) Jungen im Hausschuh vor der Kälte.
Das Kind erkennt die Not der Maus und der anderen Tiere und erlaubt ihr, den Schuh zu behalten.
Inzwischen ist es Abend geworden. Das Kind fliegt auf den Rücken eines Adlers nach Hause zurück. Aber es möchte auch den anderen Tieren helfen und hat die Idee, auf dem Dach eines Hauses nach Hausschuhen zu fischen.

Die Überschrift des letzten Abschnitts lautet im Original: "Pescando zapatillas".

Darunter ist in meiner Übersetzung zu lesen:

Der Himmel ist mit Sternen bedeckt. Der Mond lächelt. [Name des Kindes] landet auf einem Dach und setzt sich neben den Schornstein.
„Was für eine herrliche Nacht, um Hausschuhe zu fischen!“ denkt [Name des Kindes].
Der Adler bleibt an ihrer/seiner Seite.
„Ein Hausschuh, zwei, drei ... zwanzig ... dreißig Hausschuhe“, zählt [Name des Kindes].
Wenn [Name des Kindes] genug Hausschuhe hat, wird sie/er auf den Gipfel des Berges zurückkehren und dafür sorgen, dass es die Tiere schön warm haben.
Und während [Name des Kindes] noch fischt, breitet sich ein unbeschreibliches Gefühl in ihr/ihm aus. Dies ist das größte Abenteuer ihres/seines Lebens.

Die anderen Kapitelüberschriften lauten:
[Name des Kindes]s Zimmer
Das Picknick im Fuchsbau
Der riesige Wasserfall
Die Begegnung mit dem Bären
Die Maus auf dem Baum
Der Flug mit dem Adler

Hast jemand eine Idee für die Überschrift des siebten und letzten Kapitels?

Sie soll zu den übrigen Überschriften passen. Daher habe ich an "Die Hausschuhfischerin/Der Hausschuhfischer" gedacht. (Es gibt eine Version für Mädchen und eine für Jungs.) Fällt jemandem etwas Netteres ein? Vielleicht etwas Poetischeres?
"Das Glück an der Angel" ist mir noch spontan in den Sinn gekommen, aber das wäre nur was für ältere Kinder.

Vielen herzlichen Dank im Voraus für eure Ideen!

Discussion

Veronika Neuhold (asker) Apr 28, 2020:
@Katja Danke!
Katja Schoone Apr 28, 2020:
Hausschuhe an der Angel find ich auch ganz gut, passt dann aber nicht so gut zu den anderen Überschriften mit Artikel.
Veronika Neuhold (asker) Apr 28, 2020:
Nachdem ich euch jetzt an der Angel habe ... ... was gefällt euch besser: Katja S.'s Vorschlag, "Hausschuhe an der Angel" oder ...?

Proposed translations

+4
20 mins
Selected

Das Angeln nach Hausschuhen

Ich würde "angeln" wählen, nicht "fischen". Kann man sich bildlich besser vorstellen, wie da ein Kind auf dem Dach hockt und mit ner langen Angelrute (wie auch bei diesem Angelkinderspiel") über den Kamin Hausschuhe hochzieht.
Note from asker:
So habe ich das noch gar nicht gesehen. Danke dir!
Peer comment(s):

agree Sabine Reichert : Angeln finde ich auch besser.
11 mins
Danke Sabine, hoffe, du bist gesund und munter!
agree Pablo Cruz
27 mins
Gracias
agree ibz : Schöne Lösung!
38 mins
Danke sehr ;-)
agree Toni Castano : Der Hausschuh ist gut geangelt. Muy bien.
1 hr
Muchas gracias, Toni.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dankeschön! "
4 hrs

Das Glück der kleinen Fischerin/ des kleinen Fischers

Alternative
Something went wrong...