Pagina's in het onderwerp: [1 2] > | Off topic: Aki nem tud arabusul... De persoon die dit onderwerp geplaatst heeft: Péter Tófalvi
| Péter Tófalvi Hungary Local time: 19:52 English to Hungarian + ...
Már nem emléxem ennek a mondókának a folytatására.
Mindenesetre mostanában talán nem is lenne rossz tudni arabusul (is).  | | | Csaba Ban Hungary Local time: 19:52 Lid 2002 English to Hungarian + ...
Egészen egyszerű, de azért tanulságos:
Aki nem tud arabusul,
Ne beszéljen arabusul.
Érdekes lenne az eredetét tudni (idő, személy, körülmény...)
| | | Eva Blanar Hungary Local time: 19:52 English to Hungarian + ...
Igen, rémlik, hogy emögött valami történet van - úgyhogy valójában anekdota, nem is közmondás. Aki az ilyesmi iránt érdeklődik, annak ajánlanám egyébként a könyveket (jó régiek):
Békés István: Napjaink szállóigéi (1968 )
Gyapay - Megyer - Ritoók: Ki mondta? Miért mondta? (1977)
Hegedüs Géza: Tudniillik tudni illik (az évszámot nem tudom, éppen kölcsönadtuk)
O. Nagy Gábor: Mi fán terem? (1957, 1965, 1979)
O. ... See more Igen, rémlik, hogy emögött valami történet van - úgyhogy valójában anekdota, nem is közmondás. Aki az ilyesmi iránt érdeklődik, annak ajánlanám egyébként a könyveket (jó régiek):
Békés István: Napjaink szállóigéi (1968 )
Gyapay - Megyer - Ritoók: Ki mondta? Miért mondta? (1977)
Hegedüs Géza: Tudniillik tudni illik (az évszámot nem tudom, éppen kölcsönadtuk)
O. Nagy Gábor: Mi fán terem? (1957, 1965, 1979)
O. Nagy Gábor: Magyar szólások és közmondások (1976)
Tóth Béla: Szájrul szájra (ez pláne 1895-ös)
Tóth Béla: Mendemondák (1901)

[ This Message was edited by: sbe on 2003-04-07 07:57] ▲ Collapse | | | Ildiko Santana United States Local time: 10:52 Lid 2002 Hungarian to English + ... Moderator van dit forum Bár odafigyelne akit illet..... | Apr 9, 2003 |
Quote:
On 2003-04-07 06:39, Ban Csaba wrote:
Aki nem tud arabusul,
Ne beszéljen arabusul.
| |
|
|
Péter Tófalvi Hungary Local time: 19:52 English to Hungarian + ... TOPIC STARTER
...hogy beleesik a légy a levesbe  | | | | Péter Tófalvi Hungary Local time: 19:52 English to Hungarian + ... TOPIC STARTER
Nem tudom kitől származhat, de egy nagy bunkóság, az biztos.
Hisz csak úgy lehet megtanulni egy nyelvet, ha gyakorolja az ember.
Persze ezt végiggondolni már komolyabb intellektuális megerőltetés lenne, így könnyebb mondani egy jó nagyot (lásd: moderátori brummogás).
Egyébként vannak/voltak olyanok, akik \"szégyenükben\", csak akkor voltak hajlandók megszólalni egy idegen nyelven, ha már elértek egy bizonyos, elfogadható szintet.<... See more Nem tudom kitől származhat, de egy nagy bunkóság, az biztos.
Hisz csak úgy lehet megtanulni egy nyelvet, ha gyakorolja az ember.
Persze ezt végiggondolni már komolyabb intellektuális megerőltetés lenne, így könnyebb mondani egy jó nagyot (lásd: moderátori brummogás).
Egyébként vannak/voltak olyanok, akik \"szégyenükben\", csak akkor voltak hajlandók megszólalni egy idegen nyelven, ha már elértek egy bizonyos, elfogadható szintet.
Például: az erdélyi Kőrösi Csoma Sándorról írja Korda István \"A nagy út\" c. könyvében, hogy amikor Tibetben egy lámaista kolostorban élt - és nem mellékesen szerkesztette a világ legelső tibeti- más nyelv (= angol) szótárát - akkor a szerzetesekkel általában egy ideig nem beszélgetett. Egy idő után, nyilvánosan megszólalt tibetiül, a szerzetesek nagy ámulatára. A
hhoz azonban, hogy erre képes legyen, azzal a pappal/papokkal, akivel/akikkel egy cellában lakott, nagyon sokat tanuljon.
Hát igen, a legtöbb csuda mögött kemény munka leledzik, legfeljebb utólag e kemény munka elfelejtődik, és nem marad más, csak maga a csoda.
No, ez a magyarázata annak, hogy a Vatikán a szentéletű emberek halála után legalább 100 évet vár, és csak utána adja ki a szentté avatási brévét.
Sebaj, én magam nem is akarok szent lenni, legfeljebb boldog  ▲ Collapse | | | Szerintem félreérted | Apr 11, 2003 |
Ennek a mondásnak (bölcsességnek, szállóigének) szerintem sokkal átfogóbb jelentése van, nem feltétlenül az idegen nyelveken való beszédre vonatkozik. Én semmiképpen sem sorolnám a bunkóság kategóriájába. Számomra valami olyasmit jelent, mint \"a suszter maradjon a kaptafánál\" mondás, és szerintem egy kicsit az is benne van, hogy \"Dolgozni csak pontosan, szépen, ahogy a csillag megy az égen, úgy érdemes\".
Jó munkát!
Kati | |
|
|
Péter Tófalvi Hungary Local time: 19:52 English to Hungarian + ... TOPIC STARTER
Quote:
On 2003-04-11 22:12, katalin_h wrote:
...Számomra valami olyasmit jelent, mint \"a suszter maradjon a kaptafánál\" mondás, és szerintem egy kicsit az is benne van, hogy \"Dolgozni csak pontosan, szépen, ahogy a csillag megy az égen, úgy érdemes\".
Persze, lehet forgatni, csicsásítani. A végén még azt is ki lehet belőle hozni, hogy:
\"Ahány nyelvet beszélsz,... See more Quote:
On 2003-04-11 22:12, katalin_h wrote:
...Számomra valami olyasmit jelent, mint \"a suszter maradjon a kaptafánál\" mondás, és szerintem egy kicsit az is benne van, hogy \"Dolgozni csak pontosan, szépen, ahogy a csillag megy az égen, úgy érdemes\".
Persze, lehet forgatni, csicsásítani. A végén még azt is ki lehet belőle hozni, hogy:
\"Ahány nyelvet beszélsz, annyi (a)rab vagy.\" ▲ Collapse | | | Csaba Ban Hungary Local time: 19:52 Lid 2002 English to Hungarian + ...
Most már tényleg nem nyugszom, amíg ki nem derítem a mondás eredetét.
Egy kis onlány keresgélés után annyi már bizonyos, hogy a kérdéses \"bunkóságot\" előszeretettel használta írásaiban pl. Mikszáth Kálmán vagy Heltai Jenő. | | | Erika P (X) Local time: 18:52 English to Hungarian + ...
nagyon gyanús nekem, sőt Móricz is megfordult a fejemben (A török és a tehenek):
\"Csudálkozik Mehemed:
\"Ilyenek a tehenek ?\"
(Ha itt lenne a teljes könyvtáram és nem egy zalai parasztház padlásán, már rég feltúrtam volna...)
Addig is amíg rá nem jövünk a teljes igazságra, atmoszférak... See more nagyon gyanús nekem, sőt Móricz is megfordult a fejemben (A török és a tehenek):
\"Csudálkozik Mehemed:
\"Ilyenek a tehenek ?\"
(Ha itt lenne a teljes könyvtáram és nem egy zalai parasztház padlásán, már rég feltúrtam volna...)
Addig is amíg rá nem jövünk a teljes igazságra, atmoszférakeltés gyanánt a teljes versike: http://toutsurbudapest.free.fr/breve.php?id_breve=46  ▲ Collapse | | | Eva Blanar Hungary Local time: 19:52 English to Hungarian + ... Ha a vadászösztön dolgozni kezd | Apr 12, 2003 |
Csabának igaza van: érdemes lenne a nyomába eredni a kifejezésnek, tudniillik rövid webes keresés után kiderült, hogy rengetegen használják, de magyarázat/ eredet-megjelölés nélkül. Úgy látom viszont, hogy ez egy magyar mondás/ közmondás lehet. | |
|
|
Péter Tófalvi Hungary Local time: 19:52 English to Hungarian + ... TOPIC STARTER
Quote:
On 2003-04-12 17:10, Ban Csaba wrote:
...annyi már bizonyos, hogy a kérdéses \"bunkóságot\" előszeretettel használta írásaiban pl. Mikszáth Kálmán vagy Heltai Jenő.
Látod, ezt eddig is tudtam, én is úgy emlékszem, hogy valamelyik klasszikusunknál olvastam, de a szerzőség még nem teszi \"okossággá\". Ha figyelmesen olvasod a nagy elődök műveit, bizony találsz b... See more Quote:
On 2003-04-12 17:10, Ban Csaba wrote:
...annyi már bizonyos, hogy a kérdéses \"bunkóságot\" előszeretettel használta írásaiban pl. Mikszáth Kálmán vagy Heltai Jenő.
Látod, ezt eddig is tudtam, én is úgy emlékszem, hogy valamelyik klasszikusunknál olvastam, de a szerzőség még nem teszi \"okossággá\". Ha figyelmesen olvasod a nagy elődök műveit, bizony találsz bennük bakikat, úgy tudományos (ez a bocsánatosabb), mint erkölcsi téren. Persze mindent az adott kor összefüggéseiben kell értelmezni. ▲ Collapse | | | Péter Tófalvi Hungary Local time: 19:52 English to Hungarian + ... TOPIC STARTER klasszikusok, ha életre kelnek | Apr 12, 2003 |
\"MÁDAI PÉTER (SZDSZ): Tisztelt Elnök Úr! Képviselõtársaim! Mélyen tisztelt Szabó Iván! Nem tisztem megvédeni a kultusz miniszterét, anyanyelvemet azonban igen. Arany János nemcsak szerette ezt az anyanyelvet, hanem értette is. Õ írt valahogy úgy, hogy aki nem tud arabusul, ne beszéljen arabusul. \"
***
Mikszáth Kálmán:
\"És ez jól is van így! Aki nem tud arabusul, - ne beszéljen arabusul! Aki nem alkalmas arra, hogy politikai gyűl�... See more \"MÁDAI PÉTER (SZDSZ): Tisztelt Elnök Úr! Képviselõtársaim! Mélyen tisztelt Szabó Iván! Nem tisztem megvédeni a kultusz miniszterét, anyanyelvemet azonban igen. Arany János nemcsak szerette ezt az anyanyelvet, hanem értette is. Õ írt valahogy úgy, hogy aki nem tud arabusul, ne beszéljen arabusul. \"
***
Mikszáth Kálmán:
\"És ez jól is van így! Aki nem tud arabusul, - ne beszéljen arabusul! Aki nem alkalmas arra, hogy politikai gyűléseknek élére álljon, ne csináljon politikai gyűléseket!\"
http://www.mek.iif.hu/porta/szint/human/szepirod/magyar/mikszath/cikkek1/html/10.htm
*****
Na ja, nem szószerint kell venni. Úgy könnyű...
▲ Collapse | | | Palko Agi Local time: 19:52 English to Hungarian + ... A szállóige eredete | Apr 13, 2003 |
Békés István: Napjaink szállóigéi c. könyvéből következik idézet.
Kocsi Sebestyén István (1761-1841) debreceni professzornak tulajdonítja Kardos Albert irodalomtörténész véleménye nyomán Tóth Béla (Szájrul szájra, 1895) a sokat emlegetett szállóigét:
Aki nem tud arabusul,
ne beszéljen arabusul.
A dilettánsok, a hozzá nem értők okvetetlenkedését visszautasító szárnyasszót némelyek régebben - és alaptalan... See more Békés István: Napjaink szállóigéi c. könyvéből következik idézet.
Kocsi Sebestyén István (1761-1841) debreceni professzornak tulajdonítja Kardos Albert irodalomtörténész véleménye nyomán Tóth Béla (Szájrul szájra, 1895) a sokat emlegetett szállóigét:
Aki nem tud arabusul,
ne beszéljen arabusul.
A dilettánsok, a hozzá nem értők okvetetlenkedését visszautasító szárnyasszót némelyek régebben - és alaptalanul - Mikes Kelemen leveleiből, vagy a polihisztor Brassai Sámuel (1800 - 1897) szóhasználatából eredeztették. Ám Sziládi Áron, a magyar irodalom jeles kutatója (1837 - 1922) a népszerű kifejezésről szintén úgy nyilatkozott, hogy azt a debreceni kollégium egyik régi professzora bocsátotta szárnyra. Kardos Albert pedig, a kollégium történetírója, Balogh Ferenc professzorra hivatkozva, így adta meg a szállóige keletkezésének legvalószínűbb magyarázatát: \"az arab nyelv 1792 - 1803 között fordul elő először a tárgyak között; tanította Kocsi Sebestyén István professzor. A vizsgálatokra abban az időben a városi tanács el szokta küldeni két-két megbízottját, akik mintegy ellenőrzést gyakoroltak, és tapasztalataikkal aztán be is számoltak a városi tanácsnak, a kollégium legfőbb patrónusának. Ilyen alkalommal szólhatott bele valamelyik tanácsbeli az arab nyelvbe, és erre tehette aztán a professzor azt a megjegyzést.\"
Kardos Albert anekdotikus eredetmagyarázatát két körülmény támogatja. Egyfelől: Kocsi Sebestyén professzor valóban nem lehetett a hivatali felsőbbség előtt vakbuzgó, hajlongó személyiség, hiszen a Debreceni Kollégium Története I. kötetében (1940) Nagy Sándor is úgy jellemzi, hogy \"theológiai felfogása az ő történelmi kritikával írott pár művében a racionalizmus és a supranaturalizmus között ingadozik.\" Másfelől: az előadott história annyira reális, hogy nemcsak korszerűen hitelesnek, hanem kiterjeszthető, modern érvényűnek is érződik. Példa a szállóige eredetétől távoli területről: a húszas-harmincas években egy Budai Dénes zenéjére írt slágerszöveget Harmat Imre e régi mondásra épített fel. ▲ Collapse | | | Pagina's in het onderwerp: [1 2] > | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Aki nem tud arabusul... Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
| Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |