piciáner munka De persoon die dit onderwerp geplaatst heeft: Gabor Kun
| Gabor Kun Hungary Local time: 00:00 Lid 2006 English to Hungarian
Kaptam egy fordítanivalót egy külföldi irodától (4 BB-bejegyzés, LWA 2.5), hogy el tudnám-e vállalni egy napon belülre. 13 szó volt, azonnal vissza is küldtem lefordítva. Ez a válasz jött:
"Thank you for sending the job. Please next time confirm before translate.
Please send us your invoice when ready."
[Hökk.] Találkoztatok már ilyennel?
[Edited at 2007-02-23 10:27] | | | Eva Blanar Hungary Local time: 00:00 English to Hungarian + ... Elég baj, hogy ez a "hökk" | Feb 23, 2007 |
Szinte hihetetlen: annyira kevés jól szervezett fordítóiroda van, de ezek komolyak! (Az indokaikat is meg tudom érteni: ha nincs azonnali válasz, lehet, hogy kiadják másnak.)
Örülj nekik. | | | Orsolya Mance Hungary Local time: 00:00 Lid 2004 English to Hungarian + ... Előfordult már... | Feb 23, 2007 |
Mivel ilyen sürgős volt a munka, esetleg az lehet, hogy általában az a rendszerük, hogy kiküldik a munkát 1 fordítónak, aki ha visszajelez, megkapja, ha nem (pl. 10 percen belül), keresnek valaki mást.
Elméletileg lehet pl. hogy mire Te megkaptad az e-mailt, és elküldted a fordítást, már eltelt pl. fél óra, de ők közben kerestek valaki mást, így Te fölöslegesen dolgoztál. Nyilván ez 13 szó esetében nem lenne akkora tragédia azért. De gondolom ezért mo... See more Mivel ilyen sürgős volt a munka, esetleg az lehet, hogy általában az a rendszerük, hogy kiküldik a munkát 1 fordítónak, aki ha visszajelez, megkapja, ha nem (pl. 10 percen belül), keresnek valaki mást.
Elméletileg lehet pl. hogy mire Te megkaptad az e-mailt, és elküldted a fordítást, már eltelt pl. fél óra, de ők közben kerestek valaki mást, így Te fölöslegesen dolgoztál. Nyilván ez 13 szó esetében nem lenne akkora tragédia azért. De gondolom ezért mondják, hogy legközelebb először szólj, hogy meg tudod csinálni, és csak amikor ők ezt konstatálták, akkor kezdj dolgozni.
Plusz elképzelhető, hogy az árban sem állapodtatok meg előre, így elvileg most te felszámolhatnál nekik akármit, mert már megcsináltad a munkát - nyilván ennek sem örülnének. ▲ Collapse | | | Gabor Kun Hungary Local time: 00:00 Lid 2006 English to Hungarian TOPIC STARTER Re: Előfordult már... | Feb 23, 2007 |
Ahogy mondod.
Maradt végül ingyenes, mert egyébként vagy a minimumdíj lépne életbe, ami 100-szoros árnak felel meg, vagy egy nagyságrenddel nagyobb lenne a befolyó összegnél az átutalás bankköltsége. A PayPal csak utólag jutott eszembe.
Köszönöm a véleményeket. | |
|
|
Eva Blanar Hungary Local time: 00:00 English to Hungarian + ... Jó az ingyenes munka, de... | Feb 23, 2007 |
... azért nem kell ám szorgalmazni!
Én is egy csomó munkát megcsináltam már ingyen (de csak jó ügyfeleknek - egyszer egyetlen szót kellett lefordítani, egyszer két szót "lektorálni", meg hasonlók) és úgy vettem észre, hogy nagyon jó néven vették.
De azért (és ezt valamennyiünknek mondom) nem árt, ha úgy vezeti fel az ember, hogy én most ezt nem számláznám ki, majd a következő munkával. Ebből is lehet ingyenes meló (lesz is... sajnos), de ez azért n... See more ... azért nem kell ám szorgalmazni!
Én is egy csomó munkát megcsináltam már ingyen (de csak jó ügyfeleknek - egyszer egyetlen szót kellett lefordítani, egyszer két szót "lektorálni", meg hasonlók) és úgy vettem észre, hogy nagyon jó néven vették.
De azért (és ezt valamennyiünknek mondom) nem árt, ha úgy vezeti fel az ember, hogy én most ezt nem számláznám ki, majd a következő munkával. Ebből is lehet ingyenes meló (lesz is... sajnos), de ez azért nem olyan nagylelkű.
De tényleg örülök, hogy jó céget találtál! ▲ Collapse | | | Attila Piróth France Local time: 00:00 Lid English to Hungarian + ... Éva megoldását támogatom | Feb 23, 2007 |
Gabor Kun wrote:
vagy a minimumdíj lépne életbe, ami 100-szoros árnak felel meg,
Kb. 1300 szónak felel tehát meg a minimumdíjad? Vagy a 100-szoros ár csak képletesen értendő?
Persze, lehet első alkalommal szívességből megcsinálni nekik az ilyen nyúlfarknyi munkát - de nekem is szimpatikusabb az Éva által javasolt megoldás. Ők biztosan rendesen kiszámlázták ezt az ő ügyfelük felé...
Attila | | |
Hello,
Nem hiszem el, hogy 13 szo ingyen forditasan hogy lehet fennakadni.
Mi van ha csinlasz 10 ugyfelnek 13 szot ingyen, es csak ez egyiktol kapsz kesobb egy 10 ezer szavas megrendelest.... az nem buli?
Azt azert latni kell, hogy ebben a bizniszben sem a 13 szavas munkak kiszamlazasan lehet keresni, hanem a volumenen.
Ha a kiszamlazas adminisztraciojat nezem akkor az legalabb 30 perc, a koltsegek meg joval meghaladjak a mimimum dijat. ... See more Hello,
Nem hiszem el, hogy 13 szo ingyen forditasan hogy lehet fennakadni.
Mi van ha csinlasz 10 ugyfelnek 13 szot ingyen, es csak ez egyiktol kapsz kesobb egy 10 ezer szavas megrendelest.... az nem buli?
Azt azert latni kell, hogy ebben a bizniszben sem a 13 szavas munkak kiszamlazasan lehet keresni, hanem a volumenen.
Ha a kiszamlazas adminisztraciojat nezem akkor az legalabb 30 perc, a koltsegek meg joval meghaladjak a mimimum dijat.
Megjegyzem: minden egyes nagy megrendelomtol kapok sokszor par szavas munkakat, es ha nem is dalolva, de megcsinalom. Sot lehet, hogy ezek a megrendelok 4-5 eve pont 13 szoval dobtak meg.... es nem nyitottam ra egy temat, mert az ido, - mint az kozismert - pénz.
na csá,
f. ivan ▲ Collapse | | | Eva Blanar Hungary Local time: 00:00 English to Hungarian + ... Igen, ez komoly | Feb 23, 2007 |
Mert ez egy hozzáállás kérdése: legalább mi egyformán muzsikáljunk.
Hiszen többségünknek olyan ügyfelei vannak (irodák), amelyek 50%-os, vagy annál nagyobb fedezettel dolgoznak, és akik közül sokan - tisztelet a kisszámú kivételnek - bizony éhenkórászoknak tekintenek bennünket. Az éhenkórászok nagyvonalúsága pedig a szemükben nem nagyvonalúság, csak a gyengeség jele. | |
|
|
Gabor Kun Hungary Local time: 00:00 Lid 2006 English to Hungarian TOPIC STARTER Re: Ez komoly? | Feb 23, 2007 |
Ivan Frankovics wrote:
Nem hiszem el, hogy 13 szo ingyen forditasan hogy lehet fennakadni.
Ez a mondatod nem magyarul van, de megpróbálom úgy értelmezni. A második tagmondatban felvetett kérdésedre introspekciót javaslok, hiszen például neked láthatóan sikerült fennakadnod.
meg.... es nem nyitottam ra egy temat, mert az ido, - mint az kozismert - pénz.
na csá,
f. ivan
Látom, olyan lazán vágod a dolgokat, hogy a témanyitó bejegyzést éppen csak átfutottad. Hogy ne kelljen sok időt pocsékolnod rá, "mert az ido, - mint az kozismert - pénz", neked külön is kifejtem: nem én akartam számlázni, hanem az ügyfél kérte.
"na csá,
k. gabor" | | |
elnezeseteket kerem.
udv,
f. ivan | | | LWA 2.4, 4 bejegyzés | Feb 23, 2007 |
Évával és Attilával teljesen egyetértek.
Viszont van egy részlet, ami birizgálja a csőrömet.
Számításaim szerint 4 bejegyzésből a következő kombinációkban lehet 2.5-ös átlagot kapni:
5 3 1 1
5 2 2 1
4 2 2 2
4 3 2 1
4 4 1 1
Számomra egyik sem biztató (kivéve azt az esetet, ha a tendencia javuló, és a rossz minősítések nagyon régiek).
Szóval csodálom, hogy egyáltalán szóba álltál velük. Jó, tudom, "p... See more Évával és Attilával teljesen egyetértek.
Viszont van egy részlet, ami birizgálja a csőrömet.
Számításaim szerint 4 bejegyzésből a következő kombinációkban lehet 2.5-ös átlagot kapni:
5 3 1 1
5 2 2 1
4 2 2 2
4 3 2 1
4 4 1 1
Számomra egyik sem biztató (kivéve azt az esetet, ha a tendencia javuló, és a rossz minősítések nagyon régiek).
Szóval csodálom, hogy egyáltalán szóba álltál velük. Jó, tudom, "piciáner" munka (nagyon tetszik!), de vállalnál tőlük nagyobbat? Különösen így, hogy nem kértél fizetséget, arra sem tudod ezt használni, hogy ellenőrizd a fizetési fegyelmüket. ▲ Collapse | | | Gabor Kun Hungary Local time: 00:00 Lid 2006 English to Hungarian TOPIC STARTER Re: LWA 2.4, 4 bejegyzés | Feb 23, 2007 |
Katalin Horvath McClure wrote:
Számításaim szerint 4 bejegyzésből a következő kombinációkban lehet 2.5-ös átlagot kapni:
A nyertes szelvény az első sor, a trendvonal pozitív meredekségű. Az egyik 1-est 0-0 paraméterű, beceneves felhasználó adta kevéssé informatív szöveggel, a másik két rossznál fizetési késedelemre panaszkodnak. Nem néztem előre BlueBoard-ot, csak küldtem már nekik korábban CV-t.
A különféle elszórtságú és bizonyosságú apró munkákat az ügyfél megbízhatósága és a nagy munkák rendszeressége függvényében lehet például nagy munkákhoz csapni, lehet lassan gyűjtögetni, vagy üzleti ajándékként adni. Esetleg nem szószám, hanem darabszám szerint árazni. Ha van valakinek "best practice" a tarsolyában, ki vele! | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » piciáner munka Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
| CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |