MultiTerm
De persoon die dit onderwerp geplaatst heeft: weinrich_beate
weinrich_beate
weinrich_beate
Local time: 13:38
German to Hungarian
+ ...
Aug 1, 2007

Miután a gépemet megjavitották, nem tudom használni a Multi Term szótáramat. A tmw formátum helyett most xdp jelenik meg. Amikor ki akarom nyitni (Start-Programs-Trados Multi Term 7), megjelenik a "Connect to Multi Term server" kiirás, ami korábban nem volt. Tudna valaki segiteni, hogyan férhetnék hozzá a már felépitett szótáramhoz?

 
Katalin Sandor
Katalin Sandor  Identity Verified
Hungary
Local time: 12:38
English to Hungarian
+ ...
Trados forum Aug 1, 2007

Kedves Beáta!
Úgy látszik, szakértők nincsenek a vonalban. Én csak felhasználó vagyok, sokra nem mégy velem, de:
Mit értesz azon, hogy "miután a gépemet megjavították"? Valamit újratelepítettek? Alaplapot cseréltek?
Azt írod, hogy tmw. formátum helyet xtd jelenik meg. A tmw az a Trados fordítómemóriához tartozó fájl, nem a Multitermhez. Hol jelenik meg neked? Ez nem világos.
Ha szervert keres, akkor nyilvánvalóan remote adatbázist akar elérn
... See more
Kedves Beáta!
Úgy látszik, szakértők nincsenek a vonalban. Én csak felhasználó vagyok, sokra nem mégy velem, de:
Mit értesz azon, hogy "miután a gépemet megjavították"? Valamit újratelepítettek? Alaplapot cseréltek?
Azt írod, hogy tmw. formátum helyet xtd jelenik meg. A tmw az a Trados fordítómemóriához tartozó fájl, nem a Multitermhez. Hol jelenik meg neked? Ez nem világos.
Ha szervert keres, akkor nyilvánvalóan remote adatbázist akar elérni. Hogy miért, az én meg nem mondhatom.
Javaslom, a kérdést tedd fel a Trados support fórumon (Forums - Technical forums - SDL Trados support). A nyelveid között az angol nem szerepel, és hivatalosan ez volna a fórum nyelve, de az egyik moderátor pl. németes, úgyhogy ha németül kérdezel, akkor is biztos kapsz választ. Ott mindig sok technikai tudor lézeng.
Üdv
SK
Collapse


 
weinrich_beate
weinrich_beate
Local time: 13:38
German to Hungarian
+ ...
TOPIC STARTER
köszönöm az útbaigazítást Aug 2, 2007

A tmw formátum természetesen a fordítómemóriához tartozik... Köszönöm a javaslatot, írni fogok... Üdv, Bea

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderatoren van dit forum
Ildiko Santana[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

MultiTerm






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »