This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
De persoon die dit onderwerp geplaatst heeft: weinrich_beate
weinrich_beate Local time: 13:38 German to Hungarian + ...
Aug 1, 2007
Miután a gépemet megjavitották, nem tudom használni a Multi Term szótáramat. A tmw formátum helyett most xdp jelenik meg. Amikor ki akarom nyitni (Start-Programs-Trados Multi Term 7), megjelenik a "Connect to Multi Term server" kiirás, ami korábban nem volt. Tudna valaki segiteni, hogyan férhetnék hozzá a már felépitett szótáramhoz?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Katalin Sandor Hungary Local time: 12:38 English to Hungarian + ...
Trados forum
Aug 1, 2007
Kedves Beáta!
Úgy látszik, szakértők nincsenek a vonalban. Én csak felhasználó vagyok, sokra nem mégy velem, de:
Mit értesz azon, hogy "miután a gépemet megjavították"? Valamit újratelepítettek? Alaplapot cseréltek?
Azt írod, hogy tmw. formátum helyet xtd jelenik meg. A tmw az a Trados fordítómemóriához tartozó fájl, nem a Multitermhez. Hol jelenik meg neked? Ez nem világos.
Ha szervert keres, akkor nyilvánvalóan remote adatbázist akar elérn... See more
Kedves Beáta!
Úgy látszik, szakértők nincsenek a vonalban. Én csak felhasználó vagyok, sokra nem mégy velem, de:
Mit értesz azon, hogy "miután a gépemet megjavították"? Valamit újratelepítettek? Alaplapot cseréltek?
Azt írod, hogy tmw. formátum helyet xtd jelenik meg. A tmw az a Trados fordítómemóriához tartozó fájl, nem a Multitermhez. Hol jelenik meg neked? Ez nem világos.
Ha szervert keres, akkor nyilvánvalóan remote adatbázist akar elérni. Hogy miért, az én meg nem mondhatom.
Javaslom, a kérdést tedd fel a Trados support fórumon (Forums - Technical forums - SDL Trados support). A nyelveid között az angol nem szerepel, és hivatalosan ez volna a fórum nyelve, de az egyik moderátor pl. németes, úgyhogy ha németül kérdezel, akkor is biztos kapsz választ. Ott mindig sok technikai tudor lézeng.
Üdv
SK ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
weinrich_beate Local time: 13:38 German to Hungarian + ...
TOPIC STARTER
köszönöm az útbaigazítást
Aug 2, 2007
A tmw formátum természetesen a fordítómemóriához tartozik... Köszönöm a javaslatot, írni fogok... Üdv, Bea
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.