This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
De persoon die dit onderwerp geplaatst heeft: Péter Tófalvi
Ildiko Santana United States Local time: 00:38 Lid 2002 Hungarian to English + ...
Moderator van dit forum
Kedves névtelen, tapasztalatlan ismeretlen...
Mar 2, 2003
Quote:
On 2003-02-27 21:59, newmoon wrote:
Kiváncsiságból átnéztem az Ildikó nevű hölgy válaszait. Hát... a hölgy kissé bogaras.
Remélhetőleg tanul majd tőletek.
Remélhetőleg Te is előbb-utóbb tanulsz majd tőlünk - ha mást nem is, hát annyit, hogy az üres, névtelen, szakmai hátteret és egyéb információt nélkülöző ProZ profilokat még... See more
Quote:
On 2003-02-27 21:59, newmoon wrote:
Kiváncsiságból átnéztem az Ildikó nevű hölgy válaszait. Hát... a hölgy kissé bogaras.
Remélhetőleg tanul majd tőletek.
Remélhetőleg Te is előbb-utóbb tanulsz majd tőlünk - ha mást nem is, hát annyit, hogy az üres, névtelen, szakmai hátteret és egyéb információt nélkülöző ProZ profilokat még a kezdő kollégák is nagyívben kerülik, nem beszélve az irodákról... ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
newmoon (X) Local time: 08:38 Hungarian to English + ...
ahogy te is tanultál...
Mar 3, 2003
...kedves \"xxiivw\".
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Ivan Frankovics Hungary Local time: 09:38 English to Hungarian + ...
Megint a joszandek..
Mar 3, 2003
[ This Message was edited by:on2003-03-03 16:09]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.