Pagina's in het onderwerp:   < [1 2 3 4 5 6 7 8] >
Sondaggio informale. VOTATE.
De persoon die dit onderwerp geplaatst heeft: gianfranco
gmel117608
gmel117608
Local time: 00:13
English to Italian
+ ...
Opzione 2 May 2, 2003

Da quando ho scoperto ProZ.com, cioè circa un anno fa, ho riposto/fatto il peer grading a più di 13.000 questions. Ogni settimana mi trovo mediamente 800-900 domande postate.

Troppe.

Giuseppe Melecci


 
Marco Oberto
Marco Oberto  Identity Verified
Italy
Local time: 01:13
Lid 2003
English to Italian
+ ...
Opzione 3 May 2, 2003

Flessibilità

 
ChiaraGC
ChiaraGC  Identity Verified
Italy
Local time: 19:13
English to Italian
Opzione 2 May 2, 2003

Sono assolutamente favorevole ad un limite massimo al numero di domande

 
Anusca Mantovani
Anusca Mantovani  Identity Verified
Italy
Local time: 01:13
German to Italian
+ ...
Opzione 3 May 2, 2003

senza dubbio

 
paola sandrini
paola sandrini  Identity Verified
Italy
Local time: 01:13
Lid 2004
French to Italian
+ ...
Opzione 3 May 2, 2003

ma senza discriminazioni di membership



p.


 
Globalizing®
Globalizing®  Identity Verified
Italy
Local time: 01:13
English to Italian
+ ...
Opzione 3 May 2, 2003

Flessibilità!

Ritengo che questo sia un buon strumento per non penalizzare coloro che si rivolgono sporadicamente ai kudoz, o situzioni in cui l\'aiuto di colleghi è davvero l\'unica soluzione possibile e non è una semplice situazione di comodo.



Elisa


 
Michael Deliso
Michael Deliso  Identity Verified
Local time: 01:13
Italian to English
+ ...
Opzione 1 May 2, 2003

Questo è il miglior sito per chiedere aiuto su traduzioni e sarebbe bene lasciarlo così

 
Maria Elena Tondi
Maria Elena Tondi  Identity Verified
Italy
Local time: 01:13
English to Italian
+ ...
Opzione 2 May 2, 2003

opzione 2

 
Massimo Gaido
Massimo Gaido  Identity Verified
United States
Local time: 18:13
English to Italian
+ ...
Opzione 3 May 2, 2003

Mi pare una buona idea.

Ciao.


 
valeobe
valeobe
Italy
Local time: 01:13
English to Italian
opzione 1 May 2, 2003

Sono sicura che chi chiede ha veramente bisogno di aiuto. Non è giusto negarglielo. Mi sembra che l\'idea KudoZ, oltre ad essere geniale, funzioni benissimo. Perchè limitarla??

 
Grace Anderson
Grace Anderson
Italy
Local time: 01:13
Italian to English
Opzione 3 May 2, 2003

Opzione 3

 
Elena Sgarbo (X)
Elena Sgarbo (X)  Identity Verified
Italian to English
+ ...
Opzione 3 May 2, 2003

...Ma come dice Muja, dopo un certo numero di domande il richiedente deve cominciare a \"pagare\" (BrowniZ, oppure KudoZ, aggiungo io) per postare nuove richieste.







 
Russell Jones
Russell Jones  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 00:13
Italian to English
Opzione 1 May 2, 2003

Opzione 1

 
dieter haake
dieter haake  Identity Verified
Austria
Local time: 01:13
Italian to German
+ ...
opzione 2 May 2, 2003

per tutti



didi


 
Pagina's in het onderwerp:   < [1 2 3 4 5 6 7 8] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Sondaggio informale. VOTATE.






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »