Pagina's in het onderwerp: < [1 2 3 4 5 6 7 8] > |
Sondaggio informale. VOTATE. De persoon die dit onderwerp geplaatst heeft: gianfranco
|
gmel117608 Local time: 00:13 English to Italian + ...
Da quando ho scoperto ProZ.com, cioè circa un anno fa, ho riposto/fatto il peer grading a più di 13.000 questions. Ogni settimana mi trovo mediamente 800-900 domande postate.
Troppe.
Giuseppe Melecci | | |
Marco Oberto Italy Local time: 01:13 Lid 2003 English to Italian + ... |
ChiaraGC Italy Local time: 19:13 English to Italian
Sono assolutamente favorevole ad un limite massimo al numero di domande | | |
|
|
paola sandrini Italy Local time: 01:13 Lid 2004 French to Italian + ...
ma senza discriminazioni di membership
p. | | |
Globalizing® Italy Local time: 01:13 English to Italian + ...
Flessibilità!
Ritengo che questo sia un buon strumento per non penalizzare coloro che si rivolgono sporadicamente ai kudoz, o situzioni in cui l\'aiuto di colleghi è davvero l\'unica soluzione possibile e non è una semplice situazione di comodo.
Elisa | | |
Questo è il miglior sito per chiedere aiuto su traduzioni e sarebbe bene lasciarlo così | | |
|
|
Massimo Gaido United States Local time: 18:13 English to Italian + ...
Mi pare una buona idea.
Ciao. | | |
valeobe Italy Local time: 01:13 English to Italian
Sono sicura che chi chiede ha veramente bisogno di aiuto. Non è giusto negarglielo. Mi sembra che l\'idea KudoZ, oltre ad essere geniale, funzioni benissimo. Perchè limitarla?? | | |
|
|
Elena Sgarbo (X) Italian to English + ...
...Ma come dice Muja, dopo un certo numero di domande il richiedente deve cominciare a \"pagare\" (BrowniZ, oppure KudoZ, aggiungo io) per postare nuove richieste.
| | |
Russell Jones United Kingdom Local time: 00:13 Italian to English |
dieter haake Austria Local time: 01:13 Italian to German + ... |
Pagina's in het onderwerp: < [1 2 3 4 5 6 7 8] > |