Pagina's in het onderwerp: < [1 2] | non mi pagano!! De persoon die dit onderwerp geplaatst heeft: Alessandro Cattelan (X)
| Agenzie e rispetto delle leggi | Jun 9, 2004 |
Ringrazio Luca per aver segnalato la norma europea sulla retribuzione a 30 giorni, che finora non conoscevo, né credo fosse nota a molti altri colleghi. Sono poi perfettamente d'accordo con Langnet sul fatto che ricordare alle aziende la suddetta norma UE sarebbe un vero suicidio sul piano lavorativo. Il problema, però, è un altro: non spetterebbe ai traduttori, ma allo stato imporre alle aziende l'applicazione delle leggi. Mi domando a questo punto quale sia stato il recepimento della dirett... See more Ringrazio Luca per aver segnalato la norma europea sulla retribuzione a 30 giorni, che finora non conoscevo, né credo fosse nota a molti altri colleghi. Sono poi perfettamente d'accordo con Langnet sul fatto che ricordare alle aziende la suddetta norma UE sarebbe un vero suicidio sul piano lavorativo. Il problema, però, è un altro: non spetterebbe ai traduttori, ma allo stato imporre alle aziende l'applicazione delle leggi. Mi domando a questo punto quale sia stato il recepimento della direttiva europea negli altri paesi dell'Unione. Voglio sperare che almeno in molti stati la norma non sia stata tranquillamente ignorata, come avviene purtroppo qui da noi per moltissime direttive comunitarie…
La proposta poi di detrarre dalle tasse gli interessi dei pagamenti ritardati è davvero ottima (e mi complimento di nuovo con Langnet), ma purtroppo non credo che possa concretizzarsi a breve nella nostra situazione attuale. Se la cosa dovesse mai divenire una proposta di legge, mi immagino allora la tremenda levata di scudi delle aziende: già le vedo insorgere indignate e parlare di calpestazione della libertà di impresa, statalismo o …peggio. Forse è meglio non continuare su questo discorso, altrimenti rischio di scivolare nel solito anti-italianismo degli italiani.
Purtroppo, la realtà innegabile è che molte aziende di traduzione possono fare il bello e il cattivo tempo anche nelle scadenze e modalità di retribuzione. Credo che se partecipassero al forum tutti i traduttori che hanno subito insolvenze o ritardi nei pagamenti, fra un anno questo thread sarebbe ancora attivo.
Anche le mie esperienze non scherzano in proposito. Basti dire che ultimamente, per ben tre volte nel giro di un anno, un'azienda mi ha fatto sudare le classiche sette camicie prima di pagarmi dei lavori a tariffe già di per sé ridicole. Qualche anno fa, poi, i titolari di un'altra agenzia, per la quale lavoravo già da tempo, mi dissero candidamente che non potevano pagare alcuni lavori alla scadenza pattuita (tra l'altro, 90 giorni) perché stavano subendo un'insolvenza dai loro clienti. Alla fine pagarono dopo più di sei mesi, ma quella fu la goccia che fece traboccare il vaso: avevo sopportato anche di lavorare per una miseria, ma il discorso del "ti pago quando mi pagano", questo proprio no! Fui molto felice di piantarli in asso. Poi, purtroppo, ho capito che non si trattava di un caso isolato.
Ad ogni modo, bisogna essere grati a ProZ per aver creato la Blue Board, che è diventata un eccezionale fattore di deterrenza contro la scorrettezza di molte aziende. Mi auguro anzi che il potere che la Blue Board può esercitare in questo senso possa aumentare sempre più.
Ciao
Rainulf
[Edited at 2005-02-23 16:00] ▲ Collapse | | | Pagina's in het onderwerp: < [1 2] | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » non mi pagano!! CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
| Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |