Anyone using LibreTranslate? De persoon die dit onderwerp geplaatst heeft: CafeTran Trainer
| | Tom in London United Kingdom Local time: 00:07 Lid 2008 Italian to English A welcome idea but.... | Oct 15, 2023 |
....it has a long, long way to go. For example:
ITALIAN
La comodataria si impegna a non utilizzare la cosa comodata per scopi e usi diversi da quelli indicati all’art.2 e sempre nell’esclusivo interesse della Comodante, si impegna a custodire il suindicato bene con la massima cura e diligenza e a restituirlo immediatamente a richiesta del proprietario nelle condizioni in cui gli è stato consegnato, salvo il normale deperimento d’uso.
Qualora la comodataria ritardi... See more ....it has a long, long way to go. For example:
ITALIAN
La comodataria si impegna a non utilizzare la cosa comodata per scopi e usi diversi da quelli indicati all’art.2 e sempre nell’esclusivo interesse della Comodante, si impegna a custodire il suindicato bene con la massima cura e diligenza e a restituirlo immediatamente a richiesta del proprietario nelle condizioni in cui gli è stato consegnato, salvo il normale deperimento d’uso.
Qualora la comodataria ritardi la restituzione del bene comodato, dovrà pagare al comodante una penale pari ad € 720,00.
ENGLISH
The comforter undertakes not to use the comfortable thing for purposes and uses other than those indicated in art.2 and always in the exclusive interest of the Comodonte, undertakes to keep the above indicated well with the utmost care and diligence and to return it immediately at the request of the owner in the conditions in which it was delivered, except the normal despair of use.
If the commune delays the return of the comfortable property, it will have to pay the commune a penalty of € 720,00.
_______________
And here's the guy who wrote it: https://www.argosopentech.com/about/
[Edited at 2023-10-15 07:45 GMT] ▲ Collapse | | |
Tom in London wrote:
....it has a long, long way to go.
Would be nice to have a simple installer for Mac, the possibility to use your own TMX files for training, your own glossaries with preferred terms, and have API integration in CafeTran (www.cafetran.com ) . | | | Can't recommend it even to beginners | Oct 15, 2023 |
I fed it some fragments in French, Russian and Czech to be translated into English. Unfortunately, output quality is about two decades behind today's MT. | |
|
|
Language combination? | Oct 16, 2023 |
All I can say is that I ran two tests, one article from the Spiegel DE > NL and one article from the Guardian EN > NL. Both results were useable for post-editing. | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Anyone using LibreTranslate? Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
| Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |