Расценки на субтитры и озвучку De persoon die dit onderwerp geplaatst heeft: kd42
| kd42 Estonia Local time: 08:19 English to Russian
Добрый день, ко мне обратился старый, хороший клиент, агентство, которое хочет, чтобы я сделал транскрипцию видеороликов (образовательные, экология), потом расставил тайм-коды, чтобы получились субтитры на языке оригинала, потом перевел на русский, потом озвучил.
По�... See more Добрый день, ко мне обратился старый, хороший клиент, агентство, которое хочет, чтобы я сделал транскрипцию видеороликов (образовательные, экология), потом расставил тайм-коды, чтобы получились субтитры на языке оригинала, потом перевел на русский, потом озвучил.
Последние годы я делал такую работу только для прямых клиентов, поэтому не знаю сегодняшних реальных цен, которые нужно просить у агентства, пожалуйста, подскажите:
- транскрипция $/мин;
- перевод субтитров $/мин;
- озвучка на русском $/мин.
Заранее спасибо. ▲ Collapse | | | Nikita Kobrin Lithuania Local time: 08:19 Lid 2010 English to Russian + ...
Часть моего ответа будет на английском, посольку мне лениво переводить на русский уже готовое. Sorry.
- транскрипция: Minimum rate €0.95 per minute of audio recording. The actual price depends upon the subject matter, complexity, recording quality, availability or lack of cover materials, etc.
- перевод субтитров: Ваш обычный тариф на перев�... See more Часть моего ответа будет на английском, посольку мне лениво переводить на русский уже готовое. Sorry.
- транскрипция: Minimum rate €0.95 per minute of audio recording. The actual price depends upon the subject matter, complexity, recording quality, availability or lack of cover materials, etc.
- перевод субтитров: Ваш обычный тариф на перевод такого текста.
- озвучка на русском: Minimum rate €0.06 per word / €6.50 per minute of audio delivered. The actual price depends upon the nature of the text, purpose of the recording and target audience. For accurate Voiceover and Narration pricing it's necessary to submit for evaluation a detailed job description including technical requirements and the script to be recorded.
Всё, что вы видите выше, основано на моих личных расценках. Успеха, kd42!
P.S. Давно хотел спросить: вам не кажется, что использование своего реального имени вместо некоего условного кода, было бы полезней на бизнес-портале, где доверие нередко играет далеко не последнею роль? Да и для коллег было бы приятней, а то создаётся впечатление, что общаешься с роботом...
НК ▲ Collapse | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Расценки на субтитры и озвучку No recent translation news about Russian Federation. |
Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
| CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |