This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
De persoon die dit onderwerp geplaatst heeft: Farshad Sadoughian
Farshad Sadoughian Canada Local time: 22:33 Lid 2021 English to Persian (Farsi) + ...
Aug 28, 2021
Hey everyone,
I saw a subtitling project that says: "Having a previous experience working with Netflix is a MUST"
I have some experience with subtitling, but not with Netflix. I'm curious to know what exactly they mean and what this experience of working with Netflix amounts to.
Thanks,
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Jocelin Meunier France Local time: 06:33 English to French + ...
Netflix experience
Aug 30, 2021
Hello, Farshad. Netflix has a list of preferred vendors (can be found on their website) when it comes to subtitling. Some or all of those vendors (don't know for sure) have a special program where their best translators can work directly on the Netflix subtitling tool and with Netflix project coordinators and notably for a better rate. The process would be quite long to get accepted in one of those agency and receive enough projects to be considered.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.