This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
I'm a heavy metal, techno and 80s and 90s music fan.
I have just realized since short time ago, that it's becoming more and more frequent to see the same videos on Youtube from the same artists and on the offical band's or producer's channels than before but now, subtitled into different languages. It's completely obvious that the subtitles have been made by a professional due to the quality of the job.
I'm a heavy metal, techno and 80s and 90s music fan.
I have just realized since short time ago, that it's becoming more and more frequent to see the same videos on Youtube from the same artists and on the offical band's or producer's channels than before but now, subtitled into different languages. It's completely obvious that the subtitles have been made by a professional due to the quality of the job.
There was a time I liked translating lyrics on a lyrics webpage just to practise and because music is my main hobby, apart from learning languages.
Is there an increasing demand of this kind of professionals, I mean, professional music videos subtitlers?
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.