Deaf viewers complain about standard of BBC's subtitles

This discussion belongs to Translation news » "Deaf viewers complain about standard of BBC's subtitles".
You can see the translation news page and participate in this discussion from there.

ATIL KAYHAN
ATIL KAYHAN  Identity Verified
Türkiye
Local time: 16:56
Lid 2007
Turkish to English
+ ...
BBC Oct 25, 2011

I did not know that the BBC was the only broadcaster in the world that subtitles all of its programmes. I guess that is a price they are paying for this. Keep it up, BBC!

 
neilmac
neilmac
Spain
Local time: 14:56
Spanish to English
+ ...
Subtitles in translation Oct 25, 2011

... are generally quite difficult to get right, especially if translated by a non-native or someone not well versed in the culture of the source country/language.

The fact that even subtitling (in English) of English language programmes gives rise to complaint seems to bear witness to the overall fall in language standards of native speakers, or prove the adage "pay peanuts, get monkeys".


 
Stefan Blommaert
Stefan Blommaert
Brazil
Local time: 10:56
Lid 2012
English to Dutch
+ ...
Noticed that as well Oct 25, 2011

...usually the mistakes are phonetically quite similar to what was actually said. The system the BBC uses for speech recognition apparently sometimes doesn't keep up with reality.
Have to admit that there are instances where the subtitles are indeed barely understandable. Sometimes the errors are also funny: the arch bitch of Canterbury is funny, doesn't matter how you look at it! The Ed Miller Band even more so.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderatoren van dit forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Deaf viewers complain about standard of BBC's subtitles







TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »