Jan 3, 2009 04:24
15 yrs ago
7 viewers *
English term
breakdown, by VAT rate, of year's trading
English to Polish
Bus/Financial
Economics
Przepraszam, że od razu po całości, ale chodzi o całe to wyrażenie, nie o terminy z osobna. Chodzi o zestawienie danych handlowych za rok?
Tekst: dokument dotyczący rejestracji spółki jako płatnika VAT [Irlandia].
Zdanie: "Traders are also required annually to supply a return of trading details which is a breakdown, by VAT rate, of year's trading".
Dziękuję
Tekst: dokument dotyczący rejestracji spółki jako płatnika VAT [Irlandia].
Zdanie: "Traders are also required annually to supply a return of trading details which is a breakdown, by VAT rate, of year's trading".
Dziękuję
Proposed translations
(Polish)
Proposed translations
+3
4 hrs
Selected
zestawienie obrotów wedlug stawek VAT za rok obrotowy
Inna możliwość
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
2 hrs
podział według stawki VAT w roku obrotowym
Propozycja
Peer comment(s):
agree |
inmb
2 hrs
|
Dziekuję - może być również "struktura" a nie tylko zestawienie jak sugeruje Andrzej
|
+2
1 day 5 hrs
roczne zestawienie obrotów w rozbiciu na stawki VAT
Peer comment(s):
agree |
inmb
: też ładnie
25 mins
|
Dziękuję!
|
|
agree |
Roman Kozierkiewicz
: Choć ciekawe, że w słowniku języka polskiego nie ma oddzielnego hasła "w rozbiciu" (w znaczeniu dawnym oznaczało to " rozłożywszy na". Dla mnie lepiej brzmi "w podziale", choć wolę "breakdown" tłumaczyć jako "struktura" lub "podział" (dla GUS)
1 day 19 hrs
|
Something went wrong...