Nov 7, 2013 12:36
10 yrs ago
2 viewers *
polski term
desant skoczków spadochronowych i ładunku
polski > angielski
Technika/inżynieria
Lotnictwo/kosmonautyka
Zadanie do wykonania przez załogę samolotu wojskowego. Moja propozycja to dispatching/deploying parachuted troops and airdropping cargo.
Proposed translations
(angielski)
4 +4 | (air) drop of paratroopers and cargo (supplies) | drugastrona |
3 | airborne insertion/assault of paratroopers and gear/cargo/supplies | Michal Glowacki |
Proposed translations
+4
7 min
Selected
(air) drop of paratroopers and cargo (supplies)
jeżeli to ma robić załoga, to proponowałbym użyć "drop", ale air to opcja, bo wiadomo, że zrzuca się z powietrza; możliwości jest sporo :)
--------------------------------------------------
Note added at 9 min (2013-11-07 12:45:38 GMT)
--------------------------------------------------
albo parachute troops - też można
--------------------------------------------------
Note added at 36 min (2013-11-07 13:13:30 GMT)
--------------------------------------------------
tak, można znaleźć pełno artykułów w necie, które to potwierdzają; sprawdź frazę "air drop" "allied troops" albo "german troops" i będzie tego sporo;
chociażby http://en.wikipedia.org/wiki/Battle_of_Arnhem
--------------------------------------------------
Note added at 38 min (2013-11-07 13:15:22 GMT)
--------------------------------------------------
http://en.wikipedia.org/wiki/Western_Allied_invasion_of_Germ...
--------------------------------------------------
Note added at 39 min (2013-11-07 13:16:00 GMT)
--------------------------------------------------
http://en.wikipedia.org/wiki/Battle_of_Crete
--------------------------------------------------
Note added at 9 min (2013-11-07 12:45:38 GMT)
--------------------------------------------------
albo parachute troops - też można
--------------------------------------------------
Note added at 36 min (2013-11-07 13:13:30 GMT)
--------------------------------------------------
tak, można znaleźć pełno artykułów w necie, które to potwierdzają; sprawdź frazę "air drop" "allied troops" albo "german troops" i będzie tego sporo;
chociażby http://en.wikipedia.org/wiki/Battle_of_Arnhem
--------------------------------------------------
Note added at 38 min (2013-11-07 13:15:22 GMT)
--------------------------------------------------
http://en.wikipedia.org/wiki/Western_Allied_invasion_of_Germ...
--------------------------------------------------
Note added at 39 min (2013-11-07 13:16:00 GMT)
--------------------------------------------------
http://en.wikipedia.org/wiki/Battle_of_Crete
Note from asker:
czy "dropping" można użyć w odniesieniu do żołnierzy? Wikipediowy artykuł "airdrop" mówi tylko o zrzucie sprzętu. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
4 min
airborne insertion/assault of paratroopers and gear/cargo/supplies
Propozycja. Skoczkowie spadochronowi - paratroopers (albo "paras")
"Moreover, air assault should not be confused with an airborne assault, which occurs when paratroopers, and their weapons and supplies, are dropped by parachute from transport aircraft, often as part of a strategic offensive operation." (http://en.wikipedia.org/wiki/Air_assault)
"Moreover, air assault should not be confused with an airborne assault, which occurs when paratroopers, and their weapons and supplies, are dropped by parachute from transport aircraft, often as part of a strategic offensive operation." (http://en.wikipedia.org/wiki/Air_assault)
Something went wrong...