This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Zelfstandige vertaler en / of tolk, Geverifeerde gebruiker van de site
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Connecties
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Diensten
Translation, Editing/proofreading
Specialisatie
Gespecialiseerd in:
Energie / stroomopwekking
Techniek (algemeen)
Verzekeringen
Werktuigbouwkunde / mechanische techniek
Aardolietechniek & -wetenschap
Scheepvaart, zeilen, maritiem
Onderzoeken
Transport / vervoer / logistiek
Werkt ook in:
Ruimtevaart / luchtvaart / heelal
Voertuigen / auto's & vrachtwagens
Zaken / handel (algemeen)
Certificaten, diploma's, vergunningen, CV's
Bouwkunde / civiele techniek
Elektronica / elektrotechniek
Techniek: Industrieel
Visserij
Fabricage
Materiaalkunde (plastic, keramiek, etc.)
Metallurgie / gieten
Fotografie / beeldbewerking (& grafische kunst)
Wetenschap (algemeen)
Toerisme & reizen
Folklore
Mijnbouw & mineralen / juwelen
Nucleaire techniek / wetenschap
Papier / papierfabricage
Natuurkunde
Juridisch: Octrooien, handelsmerken, auteursrecht
More
Less
Tarieven
Engels naar Nederlands - Standaardtarief: 0.17 EUR per woord / 60 EUR per uur Nederlands naar Engels - Standaardtarief: 0.15 EUR per woord / 50 EUR per uur
KudoZ-punten op PRO-niveau: 105, Vragen beantwoord: 89
Portfolio
Proefvertalingen ingeleverd: 1
Engels naar Nederlands: Technical report
Brontekst - Engels 1. Investigation
According to the Master, wooden beams (approx. 4,000 x 100 x 100 mm) had been used as dunnage (placed on the pontoon in a transverse manner, viz. across the longitudinal frames) underneath the bundles of steel billets (loaded on the pontoon longitudinally). Four lines of each three beams had supported the 500 m.t. of steel billets. The exact position of these wooden beams remained unknown to us.
2. Repairs / Costs
In order to carry out repairs, the top plate of pontoon no. 5 needs to be partly cropped and renewed over approx. 14,000 x 800 mm. Welding can be done with aid of backing strips.
Costs for such repairs, without additional strengthening of the pontoons, are roughly estimated at approx. € 10,000.00.
3. Cause of damage
Based on the foregoing, we conclude that the construction of the pontoons causes a narrow weak area in the deck plating of the pontoons where the longitudinal frames are interrupted. This requires specific attention to the dunnage and the manner of stowage of the bundles of steel, which is, however, not indicated on the pontoons.
The weakness in the construction of the pontoon principally caused the damage to the pontoon. Had the longitudinal frames not been interrupted, the damage as such would not have occurred.
From the fact that the other pontoons were not damaged, we can only conclude that the dunnage had not been positioned in the narrow weak area in the centre of these undamaged pontoons.
Vertaling - Nederlands 1.Onderzoek
Volgens de Kapitein werden houten balken (ca. 4.000 x 100 x 100 mm) gebruikt als stuwhout (dwarsscheeps op de pontons gelegd, d.w.z. dwars over de langsspanten) onder de bundels stalen staven, die in de lengte op het ponton waren geplaatst. De stalen staven van 500 m.t. werden ondersteund op vier plaatsen, op elke plaats met drie balken. De exacte positie van deze houten balken konden wij niet vaststellen.
2.Reparatie / Kosten
Om de reparatie uit te voeren moet de topplaat van ponton nr. 5 gedeeltelijk worden weggesneden en over ca. 14.000 x 800 mm vernieuwd. Het lassen kan worden uitgevoerd met behulp van backing strips.
De kosten voor een dergelijke reparatie, zonder extra versteviging voor de pontons, worden ruwweg geschat op € 10.000,00.
3.Oorzaak van de schade
Gebaseerd op het voorgaande concluderen wij dat de constructie van de pontons een smalle zwakke plek veroorzaakt in de topplaat van de pontons, daar waar de langsspanten onderbroken worden. Dit vereist extra aandacht voor het stuwhout en de manier van stuwen van de bundels staal, hetgeen overigens niet op de pontons is aangegeven.
De schade aan het ponton is hoofdzakelijk veroorzaakt door de zwakte in de constructie van het ponton. Indien de langsspanten niet onderbroken waren geweest dan zou de schade op deze manier niet zijn ontstaan.
Uit het feit dat andere pontons niet beschadigd waren, kunnen wij slechts concluderen dat het stuwhout niet op de zwakke plaatsen in het midden van deze onbeschadigde pontons was gelegd.
I specialise in Dutch-English-Dutch translation of nautical (merchant-marine) and technical documents like reports, statements, manuals, transcriptions, certificates etc.
My hands-on experience in international shipping and insurance have given me an intimate knowledge of the formal and colloquial nautical and technical language (Dutch and English).
My objective is to provide accurate translations of nautical and technical documents in the common engineering and insurance jargon.
Trefwoorden: Nautical, Maritime, Technical, Mechanical, Insurance , Translation, TRADOS, Windows XP, OpenOffice.org, Linux
Dit profiel heeft de laatste maand 12 bezoeken ontvangen, van een totaal van 8 bezoekers