https://www.proz.com/kudoz/english-to-italian/mechanics-mech-engineering/6920599-apron.html

Glossary entry

English term or phrase:

pickup apron

Italian translation:

unità di raccolta (sassi) / raccoglisassi

Added to glossary by Gaetano Silvestri Campagnano
Jan 20, 2021 17:14
3 yrs ago
32 viewers *
English term

apron

English to Italian Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering
pickup apron

Fully raise the pickup apron

Si tratta di una macchina raccoglisassi. Apron lo tradurrei con "vaschetta raccoglitrice" ma non sono sicura. Suggerimenti?
Change log

Jan 26, 2021 16:58: Gaetano Silvestri Campagnano changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/35857">Angela Monetta's</a> old entry - "apron"" to ""unità di raccolta (sassi) / raccoglisassi""

Discussion

Angela Monetta (asker) Jan 20, 2021:
Ciao Gaetano :) Io propenderei per "unità di raccolta" proprio per la sua complessità
Raccoglisassi / Unità di raccolta Ciao Angela. Dimenticavo che tu stessa hai specificato che il nome della macchina nel suo complesso è "raccoglisassi" (= "rockpicker"), sebbene si chiami così anche il componente a due ruote di cui ti ho riportato il link, che viene utilizzato a rimorchio di un trattore e che, come vedi dalle foto, è quasi identico all'unità riportata nel tuo testo. Ma in tal caso, nessun problema, perché vale la prima alternativa che ho proposto, cioè "unità di raccolta". Anche perché, come ben sai dal manuale e dalle foto, si tratta in realtà di un componente molto complesso, con grossi denti metallici interni, che proprio per questo non può ridursi alla definizione di un semplice contenitore. E questo soprattutto perché la parte che forma la base, e che costituisce il contenitore vero e proprio, nel manuale è chiamata "bucket".
martini Jan 20, 2021:
dall'immagine del manuale molto chiara rel. a pickup apron, ha proprio la forma di una vasca e per questo si chiama "apron" in EN

Proposed translations

1 hr
Selected

unità di raccolta (sassi) / raccoglisassi

Ciao Angela. Ho guardato bene il manuale e si tratta di una struttura complessa con e denti metallici per la raccolta e l'immagazzinamento dei sassi e il contenitore vero e proprio è chiamato "bucket", quindi una benna o un vero e proprio cassone. Inoltre l'unità è coperta da una protezione a gabbia metallica ("cage"), che pure può essere sollevata.

Propenderei perciò per le soluzioni riportate sopra, vista la complessità e specificità di questo componente della macchina.

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2021-01-20 18:19:46 GMT)
--------------------------------------------------

Errata corrige: "con grossi denti metallici".

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2021-01-20 18:29:29 GMT)
--------------------------------------------------

Diversi esempi di macchine con "unità di raccolta":

https://www.google.it/search?rlz=1C2DVCP_enIT431IT584&biw=12...

Ed ecco molti esempi con "raccoglisassi":

https://www.google.it/search?rlz=1C2DVCP_enIT431IT584&biw=12...

E ecco qui, come puoi vedere dalle foto, un componente quasi identico, che viene chiamato proprio "raccoglisassi":


https://www.agriexpo.online/it/prod/rite-way-mfg-co-ltd/prod...

"Raccoglisassi per trattore":

https://www.agriexpo.online/it/prod/rite-way-mfg-co-ltd/prod...

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2021-01-20 18:30:04 GMT)
--------------------------------------------------

Scusa la svista per il doppio link. :-)

--------------------------------------------------
Note added at 4 giorni (2021-01-25 14:08:35 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie mille a te, Angela. Buon lavoro e buona settimana!
Peer comment(s):

neutral martini : no, ha proprio la forma di una vasca, per questo si chiama "apron" in EN, raccoglisassi è la macchina in generale
31 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie Gaetano! Alla fine ho usato "rampa di raccolta" per uniformarmi alla terminologia del cliente che mi ha inviato del materiale di riferimento già tradotto in italiano."
+1
6 mins

vasca di raccolta

ho letto il manuale in rete
date le dimensioni, la definirei vasca
Peer comment(s):

agree Grosu Iuliana
41 mins
grazie
Something went wrong...
16 hrs

tramoggia

Potrebbe intendere anche "tramoggia", visto che poi i sassi andranno anche scaricati.
Example sentence:

Volume tramoggia (m3)

Something went wrong...