https://www.proz.com/kudoz/english-to-spanish/media-multimedia/6920860-ultimation.html
Jan 21, 2021 13:01
3 yrs ago
32 viewers *
English term

ultimation

English to Spanish Marketing Media / Multimedia video analysis
"We have a project to work on the tactical analysis and its ultimation"/But before deciding ultimation is the way to go"....

Discussion

Pablo Waldman Jan 21, 2021:
Hola, Laura, ¿podrías dar un poco más de contexto? Por ejemplo, sobre la naturaleza del proyecto que se menciona en la primera oración.

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

ultimación

Para usar la palabra que ellos decidieron usar, aunque arcaica:
Según la RAE:
ultimación
1. f. Acción y efecto de ultimar: 'llegar a su fin', der. de ultĭmus 'último'.

1. tr. Dar fin a algo, acabarlo, concluirlo.

Este proyecto implica trabajar en el análisis táctico y en su ultimación. Pero antes de decidir que la ultimación es el camino a seguir...
Note from asker:
Gracias por tu ayuda! a todos! Creo que en el contexto que estoy es la mejor opción. Saludos!
Peer comment(s):

agree Steven Huddleston
1 hr
Gracias, Steven:)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias Liliana! Saludos!"
+1
22 mins

ultimátum

https://www.rae.es/dpd/ultimátum

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2021-01-21 13:24:48 GMT)
--------------------------------------------------

dar el ultimátum
Peer comment(s):

agree Z-Translations Translator
12 hrs
Thanks you, Z-Translations Translator.
Something went wrong...
37 mins

conclusión

Mi intento.
Something went wrong...
1 hr

culminación

Según la RAE:

culminar
Del lat. tardío culmināre 'levantar, elevar'.

1. tr. Dar fin o cima a una tarea.
Something went wrong...
8 hrs

finalización / finalizar

En el primer caso utilizaría el sustantivo:
"... trabajar en el análisis táctico y su finalización"

En el segundo caso evitaría la traducción literal y utilizaría el verbo:
"Pero antes de tomar la decisión de finalizar"
Something went wrong...