https://www.proz.com/kudoz/italian-to-english/law-general/7154785-urgent-somma-maggiore-minore-dovuta-e-a-oggi-maturata.html

Glossary entry

Italian term or phrase:

somma maggiore-minore dovuta e a oggi maturata

English translation:

higher/lower amount due and accrued as of today

Added to glossary by Maria Lisa Nitti
Sep 27, 2023 13:37
8 mos ago
23 viewers *
Italian term

URGENT! somma maggiore-minore dovuta e a oggi maturata

Italian to English Law/Patents Law (general)
Mainly the "maggiore-minore" bit.

This is from a legal document about someone who has had a court-appointed guardian assigned to them and in this section it discusses that the subject wishes to close his bank accounts containing a certain amount of money in them and have the funds transferred to another account:

'E volonta del sig. XXXXX, a mezzo del proprio Amministratore di sostegno, Avoccato XXXXX, di ottenere il trasferimento, mediante bonifico bancario, degli importi di £XXX,XXX o della somma maggiore-minore dovuta e a oggi maturata, spostando l'ammontare totale risultante...sul nuovo conto corrente XXXX'

Thank you in advance!
Change log

Oct 11, 2023 06:59: Maria Lisa Nitti Created KOG entry

Discussion

philgoddard Sep 28, 2023:
It's basically a very roundabout way of saying "the current balance", in other words XXX,XXX may be out of date.

Proposed translations

+2
10 mins
Italian term (edited): somma maggiore-minore dovuta e a oggi maturata
Selected

higher/lower amount due and accrued as of today

maggiore/minore a seconda dei casi.
Peer comment(s):

agree philgoddard : But I would omit either 'due' or 'accrued', as they both mean the same thing.
34 mins
thanks! I thought so, too, in fact.
agree Elisa Vitale
6 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
50 mins

higher/lower amount accrued as of today

maggiore - minore sta per: "maggiore o minore, a seconda dei casi"
Peer comment(s):

neutral philgoddard : You can't submit two answers.
29 mins
ok sorry!
Something went wrong...
2 hrs
Italian term (edited): somma maggiore-minore dovuta e a oggi maturata

such greater (grossed-up) or smaller amount as has accrued due to (today's) date

---accrued due is a legalistic term of art that had been used at our Solcitors' Office and in Bar Chambers - neither part of which can be 'omitted as redundant'. The sum may have acrued, but not be due until a later date.

In the weblinks, cnisdered (to be) equitable would read in England & Wales (E&W): such sum as is 'deemed just and equitable.'

I had a hunch there is a grossing-up for tax scene, but can't fathom the Italian spin on the matter.

BTW, a court-appointed guardian in E&W is now called a Court of Protection Deputy(ship).
Example sentence:

IATE: FINANCE Consilium en grossing up Consilium it maggiorazione free movement of capital [FINANCE] taxation [FINANCE] COM en gross-up clause COM it clausola di "gross-up" COM cl

"... subendi, o quella somma maggiore/minore che sarà dimostrata nel corso del giudizio ovvero in via subordinata che sarà liquidata in via equitativa In via istruttoria si chiede ex art. 210 cpc l'esibizione in giudizio presso ### spa ..."

Something went wrong...